isbe-p-put (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
put ( פּוּט , pūṭ ; 창세기와 역대기의 칠십인역은 Φούδ , Phoúd, 창세기의 이형은 Φούτ , Phoút, 역대기의 이형은 Φούθ , Phoúth ): 당시의 동일시에 따라 예언서들은 "리비아"(Αίβυες , Líbues )를 사용하나, 나훔 3:9(= 나훔 출 3:9)는 예외로 헬라어가 이 단어를 φυγή , phugḗ, "도주"로 번역한다. 불가타(라틴역 성경, 390-405 A.D.)는 "Phut," "Phuth"로, 예언서에서는 "Libyes"와 "Libya"로 표기하며, 흠정역은 "Phut"로 표기한다.
"민족들의 표"(창세기 10장)에서 붓은 함의 셋째 아들이다(창세기 10:6). 첫째와 둘째는 구스와 미스라임이며, 넷째는 가나안이다. 붓은 함의 아들들 중 후손이 기록되지 않은 유일한 자이다. 예언서들에서 붓에서 온 전사들이 언급되는데, 주로 이집트 군대와 연관하여 나타난다. 이들은 방패를 드는 자들로 등장한다(예레미야 46:9: "구스와 붓은 방패를 잡았고 루딤은 활을 당기도다"). 에스겔 30:5도 참조(히브리어 순서는 구스·붓·룻). 나훔 3:9에서 붓은 노아몬(이집트 테베)의 조력자이며, 에스겔 27:10에서 붓은 페르시아·루디아(룻)와 함께 두로의 군대에 나타난다.
붓에 대한 일반적인 동일시는 에벨스(Ebers)가 제안한 이집트 땅 풋(Punt 또는 Pwent)이다. 비음이 뒤따르는 자음에 동화되는 현상은 셈어에서 흔하며, 모음 표기가 일치한다면 문제가 없을 것이다. 그러나 Punt 의 어말 t 는 이집트 여성형 어미로 보이는 반면, Put 의 ṭ 는 어근 자음이다. 그럼에도 불구하고 해당 지역은 아비시니아(에티오피아) 동쪽 지역(소말릴란드)으로 적절히 동일시되는 것으로 보이며, 바다(홍해) 양편에 걸쳐 있다고 묘사되므로 예멘도 포함되는 것 같다.
이와 관련하여, 느부갓네살의 37년 이집트 원정을 언급하는 바벨론 토판 파편에 가까운 지역인 것처럼 보이는 Puṭu-yāman 이라는 도시(여기서는 분명 지역을 가리킴)가 언급된다는 점은 주목할 만하다. 이것은 아마도 "이오니아(그리스) 붓"(윙클러에 따르면 레스보스)이 아니라 "예멘의 붓"일 것이다. 이것이 아프리카 본토의 붓(풋) 지역과 구분된다면, 후자는 낙쉬-이-루스탐 페르시아 비문에서 언급된 Pûṭu 일 것이다. 그 비문은 조공 국가들 가운데 Kushiya, Putiya, Masiya를, 바벨론어로는 (mât) Pûṭa, (mât) Kûšu, (mât) Massû(?), 즉 "붓 땅, 구스(에티오피아) 땅, 마쑤(?) 땅"으로 언급한다. 두로 군대의 붓 병사들은 아프리카의 붓이나 예멘의 붓 어느 쪽에서도 왔을 수 있는데, 그 경우 어느 시기에 원래 지역에서 이주민이 정착하지 않았다면 북부 지역의 붓이라는 이름은 없었을 것이다. W. Max Müller, 『아시아와 유럽』(Asien und Europa), 라이프치히, 1893, 106 ff. 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-put(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역