isbe-p-provocation-provoke (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
prov-ṓ-kā´shun, prṓ-vōk´: "Provoke(자극하다)"는 문자적으로 "불러일으키다"를 의미하며, 따라서 좋은 의미나 나쁜 의미 모두에서 흥분시키거나 자극함을 뜻한다. 구약성경에서 이 단어는 카아스(כּעס, kā‛aṣ, 명사 כּעס, ka‛aṣ)의 피엘형 또는 히필형의 번역으로 "화나게 하다"의 의미로 자주 나타나며(신명기 4:25; 9:18; 열왕기상 14:9, 15 등), 때로는 마라(מרה, mārāh, 이사야 3:8)와 다른 단어들의 번역으로 나타난다. 신약성경에는 파라젤로오(παραζηλόω, parazēlóō), "질투하게 하다"(로마서 10:19; 11:11, 14); 파로르기조(παροργίζω, parorgı́zō), "화나게 하다"(에베소서 6:4; 골로새서 3:21 비교); 파라피크라이노(παραπικραίνω, parapikraı́no), "쓰게 하다"(히브리서 3:16; 에스드라1서 6:15 비교) 및 다른 그리스어 단어들이 있다. 히브리서 3:8, 15(시편 95:8 인용)에 나오는 "Provocation(격분)"은 파라피크라스모스(parapikrasmós)로, 히브리어 메리바(merı̄bhāh)에 대한 70인역 번역이다. 이 단어의 좋은 의미의 예는 히브리서 10:24에 있다: "서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며(문자적으로는 '격려에 이르도록', 여기서는 파록수스모스[paroxusmós])." "자극하다(provoke)"에 대해 개역성경은 "멸시하다"(민수기 14:11; 31:20), "거슬러 반역하다"(시편 78:40)로 번역하고; "자극받은(provoked)"에 대해서는 "멸시한"(민수기 14:23; 16:30; 이사야 1:4), "움직인"(신명기 32:16; 역대상 21:1), "거슬러 반역한"(시편 78:56), "반역한"(106:33, 43)으로 번역하며; "자극하는(provoking)"(시편 78:17)에 대해서는 "거슬러 반역하는"으로, "자극받은(provoked)"(고린도후서 9:2)에 대해서는 "분발시킨"으로 번역한다. "그 안에서 자극받은"은 "그 안에서 격동된"(사도행전 17:16) 대신에 나타나고; "자극받은"은 "제한된"(시편 78:41 난외주, "제한된") 대신에; "자극하다"는 "담대하게 하다"(욥기 16:3) 대신에 나타난다. "자녀들의 분을 격동시키지 말라"(골로새서 3:21) 대신에 "자녀들을 격노하게 하지 말라"로 번역한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-provocation-provoke(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역