바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-p-proverb (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

prov´ẽrb ( משׁל , māshāl , חידה , ḥı̄dhāh ; παραβολή , parabolḗ (누가복음 4:23), παροιμία , paroimı́a (요한복음 16:25, 16:29)):

I. 민간적 의미와 사용

1. 원시적 의미

2. 공동체적 기원

3. 속담의 정신

II. 속담의 문학적 발전

1. 문학적 가치의 발견

2. 분화

III. 문학 흐름의 단위로서

1. 분리에서 연속성으로

2. 지혜의 개념

3. 후대에

이 용어는 주로, 그러나 때로는 "비유(parable)"라는 용어로도(예: 민수기 23:7, 23:18; 24:3, 24:15; 욥기 27:1; 29:1), 히브리어 māshāl ( משׁל )을 번역한 것으로, 교훈적 담론의 형식적 단위 또는 매체를 가리킨다. māshāl 은 진리를 자명하고 자증적인 방식으로, 주목을 끌고 반응적 사고를 일깨우며 기억에 고정되도록 하는 예리하거나 압축된 형식으로 표명하는 것이었다. 그 범위는 우리가 말하는 "속담"보다 넓어서 형식뿐 아니라 내용까지 포괄했다. māshāl 은 그 역사의 흐름 속에서 확장되어, 그리스의 변증법적 방법과 구별되는 히브리 철학의 특유한 관용어가 되었다. 히브리 정신은 귀납적이 아니라 직관적이었다. 히브리인들은 보고 단언했으며, māshāl 이라는 단어는 그 단언이 담기는 형식의 포괄적 용어이다.

**1. 원시적 의미:** māshāl 은 우리가 말하는 속담에 가까운 의미로, 민중의 심성과 삶의 중심에서 유래한다. 그것은 히브리 민족의 독특한 천재성을 특별히 친밀한 방식으로 반영하는 고유한 형식이다. 이 단어의 원시적 의미에 관해서는 대개 "유사성" 또는 "비교"를 뜻하는 어근에서 유래한다고 보아, 그 첫 번째 의미가 그 안에 깔린 유추의 원리를 가리킨다고 본다. 그러나 이 어원은 추측이다. 이 단어는 māshāl 이라는 동사, 즉 "통치하다" 또는 "지배하다"와 연결될 가능성이 동등하며, 그렇다면 자연스러운 파생 의미로서 결정적이거나 최종적인 판결을 내리고 단호한 말을 선언하는 것을 가리키게 된다. 표현 방식이나 어법에 대한 관념은 문학적 세련과 함께 나중에 생겨난 분화일 것이다.

**2. 공동체적 기원:** 가장 이른 시기에 인용된 속담(사무엘상 10:12, 다른 상황에서 사무엘상 19:24 에 반복됨)은 백성들의 관찰에서 자연스럽게 생겨난 것으로 보인다. 모두가 아는 전혀 다른 기질을 가진 기스의 아들 사울이 떠돌아다니는 예언자들의 열광적 황홀경에 감염될 수 있다는 것은 놀라운 일로서, 말하자면 심리학적 발견이었다. "그러므로 '사울도 선지자들 중에 있느냐?'는 속담이 생겼더라." 몇 해 후 다윗은 자신의 원수가 된 왕의 생명을 살려준 자신의 관용을 설명하면서 속담의 민간 자료에서 인용한다: 사무엘상 24:13, "옛 속담에 이르기를 '악은 악한 자에게서 나온다' 하였거니와 내 손은 네게 대지 아니하리라." 에스겔 선지자는 분명 민간의 믿음을 담은 속담을 인용한다: "날이 더디 오고 모든 묵시가 허사가 되리라"; 이에 그는 "날이 가깝고 모든 묵시가 이루어지리라"(에스겔 12:22, 12:23)고 정정한다. 에스겔과 예레미야 모두(에스겔 18:2; 예레미야 31:29) 동일한 속담, "아버지가 신 포도를 먹었으므로 그 아들의 이가 시다"를 인용하면서, 이 속담이 더 이상 통용될 때가 끝났음을 선언한다. 이 마지막 두 사례는 매우 교훈적이다. 이는 백성들이 자신들의 역사의 내면을 속담의 형식으로, 말하자면 시대를 위한 이동 가능한 교훈으로 담아냈음을 보여 준다. 또한 선지자들이 이 떠도는 말들을 자신의 메시지를 강조하는 데 활용했음도 보여 준다. 에스겔은 어떤 상황이 속담을 낳을 수 있다는 점을 인식하는 것처럼 보인다: 에스겔 16:44, "속담을 인용하는 자마다 네게 대하여 이 속담을 인용하리라(문자 그대로: māshāl 하는 자마다 너를 향해 māshāl 하리라), 곧 어미가 어떠하면 딸도 그러하다."

**3. 속담의 정신:** 히브리인들처럼 기민한 민족이 곧 발견했을 속담의 한 요소는, 마치 가슴을 찌르는 듯한 인물 묘사나 풍자에 적합하다는 점이었다. 따라서 māshāl 이라는 이름의 민간적 사용은 대개 비꼬거나 경멸하는 정신을 함축하게 되었다. 헤스본에 대한 조롱하는 노래(민수기 21:27-30)는 "속담을 말하는 자들"(meshālı̄m)에게 귀속되며, 이사야의 바빌론에 대한 경구(이사야 14:4-20)는 속담의 운율로 지어졌다: "너는 바빌론 왕을 빗대어 이 풍자를(māshāl, 흠정역 'proverb') 부르리라." 이러한 속담의 지배적인 정신에 상응하는 것은 그 가시와 상처에 대한 민감성이었다. 속담은 민족적·개인적 자의식을 가장 확실하게 찌르는 말이었다. 속담이 되는 것, 즉 웃음거리로 또는 어떤 끔찍한 죄악의 동의어로 모두의 입에 오르내리는 것은 그들에게 일어날 수 있는 가장 두려운 일이었다. "비웃음과 속담과 조롱과 저주"(예레미야 24:9)가 되는 것은 모두 같은 것이었다. 이것이 민족의 운명이 될 것이라는 위협은 율법자와 선지자들에 의해 그들 위에 걸려 있었으며(신명기 28:37; 열왕기상 9:7), 개인적·집단적 역경의 경험 속에서 가장 예리하게 느껴지는 것은 속담(māshāl)이 되었다는 것이었다(시편 44:14; 69:11).

**1. 문학적 가치의 발견:** 속담의 지위는 결코 모든 민간 격언에 부여된 것이 아니었는데, 아무리 백성이 그것을 소중히 여겨도 그랬다. 그 적용이 단지 지역적이거나(예: 사무엘하 20:18; 창세기 22:14) 일시적인 경우(예레미야와 에스겔이 어떻게 민간 격언들을 시대에 뒤진 것으로 선포하는지 참조), 그것은 그 시간과 장소에 머물렀다. 반면 속담에는 보편적이고 영속적인 가치의 의식이 있어서, 문학적 불멸에 적합했다. 또한 속담 자체는 군중이 형성하는 자유방임적인 것이 아니었으며, 처음부터 "meshālı̄m 을 말하는 자들"의 손 안에 있었고, 그것을 능숙한 말로 표현하는 것이 그들의 일이었다. 그러나 민간 속담과 문학적 속담은 서로 다른 것으로 그렇게 지속되었다. 이스라엘의 문학적 발전에서 māshāl 이 교훈의 매체로서 갖는 가치가 인정되는 때가 왔고, 그때부터 이 유형의 담론에 대한 체계적 개발이 시작되었다. 그 시기는 솔로몬 왕의 재위 때로 보이는데, 그때 백성들이 주변 세계의 생활과 산업과 교류와 부를 특별히 각성했다. 왕 자신은 '넓은 마음'을 가지고(열왕기상 4:29), 다재다능하고 문학적 취미를 지녀 "삼천 잠언을 말하였고 그의 노래는 천다섯이었다". 그의 세대 전체, 이스라엘과 주변 민족들 모두 활발한 사상과 "지혜"의 운동에 참여했다(열왕기상 4:29-34 전체 참조). 이 새로운 사상의 단위와 매체로서, 오래된 고유 형식인 māshāl 또는 속담이 선택되었다. 그것은 대중 교육과 권면, 특히 청소년 교육의 공인된 매체가 되었고, māshāl 자체는 잠언 10장부터 22:16까지에서 가장 잘 예시되는 고전적 형식, 즉 응축되고 예리하며 격언적인 형식으로 주조되었다. 이것이 아마도 이런 종류의 문학 중 가장 이른 모음집일 것이다. 이 속담들의 모음에서 우리는 또한, 사무엘상 10:12; 24:13 에 나타나는 것처럼 민간 속담의 불균형적인 단일 단언을 유지하는 대신, 이 문학적 속담의 작가들이 시적 대구법, 즉 대조나 반복을 통해 두 진술을 대립시키는 연구(couplet)를 차용하여 이를 가장 응축되고 경구적인 구성으로 발전시켰음을 본다. 이렇게 māshāl 은 문학적 자의식을 갖추어 예술 작품이 되었다.

**2. 분화:** 이 문학적 발전의 시기까지 속담은 그 다양한 측면에 대한 인식이 별로 없이 단순히 속담으로 인정되었으며, 풍자와 동일시하는 강한 민간적 경향이 있었고, 그 생명과 힘의 요소에 대한 사고는 덜했다. 그러나 형식의 세련과 함께 그 내면성에 대한 인식이 찾아왔다. māshāl 이라는 포괄적 용어 아래 특정 요소들이 분화되었다. 그러나 우리가 흔히 구분하는 방식, 즉 비유·우화·우의·알레고리로의 구분은 이루어지지 않았고, 이것들은 미분화 상태로 남았다. 가장 근본적인 분류는 잠언 1:6 에 주어진 것으로 보인다: "잠언과 비유와 지혜자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라." 여기서 "잠언"(māshāl)과 "지혜자의 말"이 쌍을 이루어 포괄적 용어가 되고, 나머지 둘은 분화하는 용어로서 māshāl 의 두 가지 근본 방향, 즉 명확한 것과 수수께끼 같은 것을 각각 지시한다. 두 요소 모두 필수적이다. "비유"로 번역된 단어(מליצה , melı̄cāh )는 오히려 "해석"을 뜻하며, māshāl 의 조명적 요소를 가리키는 것으로 보이는데, 이는 주로 유추였다. 자연물, 경험의 단계, 대조가 māshāl 에 끌어들여져 삶에 대한 유추를 제공했다. 솔로몬이 자신의 담론에서 식물과 동물을 사용한 것(열왕기상 4:33)은 자연사를 위한 것이 아니라 자신의 meshālı̄m 을 설명하는 유추로서였다. "오묘한 말"로 번역된 단어(חידות , ḥı̄dhōth )는 다른 곳에서 "수수께끼"로 번역되는 단어이며(예를 들어 삼손의 수수께끼는 ḥı̄dhah 로서, 사사기 14:13, 14:14), 듣는 이의 통찰력에 도전함으로써 생기를 부여하는 속담의 그 특성을 가리킨다. 이는 너무나 간접적으로 연관된 사물들의 결합으로 인해, 그것을 해결하기 위해 중간 사고를 보충해야 하는 데서 비롯된다. 이 모든 것은 물론 속담이 교훈과 권면을 위한 탁월한 매체임을 정당화한다. 속담은 주의, 반응적 사고, 기억에 호소하는 요소들을 지니며, 반면 그 유추의 기반은 조명적이다.

**1. 분리에서 연속성으로:** 솔로몬에서 히스기야 시대까지로 말할 수 있는 고전적 표현의 완성에 이르기까지, 속담의 형식적 발전은 응축적이었다. 단일 표현이 마치 캡슐처럼 그 주제 전체를 처리했다. 그러나 māshāl 형식이 대조적 연구에서 동의적 연구로 발전함으로써, 설명하는 절이 사례를 완전히 종결하지 않는 속담이 생겨났다. 주제는 더 많은 해명을 요구했고, 그래서 경우를 제시하는 데 여러 연구로 이루어진 군(群)이 때때로 필요했다(예: 게으른 자에 관한 잠언 26:13-16 참조). 속담의 군(群)에서 연속 구절로의 전환은 쉬웠으며, 거기서 속담의 날카로운 대구법은 시의 흐름에 자리를 내준다(예: 잠언 27:23-27 참조). 이는 분명 더 침투적이고 분석적인 사고 양식에서 비롯된 것으로, 단일 예시나 격언으로 진리 진술을 더 이상 만족시킬 수 없다.

**2. 지혜의 개념:** 실천적 삶의 다양한 측면에 관한 분리된 표현들의 저장고가 축적되고 그것들을 수집하는 작업이 착수됨에 따라, 그것들이 공통적인 충만함과 방향성을 지닌다는 것, 사실 독특한 문학의 흐름을 구성한다는 것이 보였다. 이 문학의 영역은 넓었고 많은 지적 덕목을 증진하는 것으로 인정되었으나(잠언 1:1-5 참조), 그것이 수집된 포괄적 이름은 지혜(חכמה , ḥokhmāh )였다. 격언과 유추의 자료에서 귀납된 지혜는 히브리어의 철학에 해당하는 것이 되었다. 이 글은 그 이후의 역사에는 관심을 두지 않으며, 다만 māshāl 또는 속담의 형식이 연속적이고 확장된 담론으로 확장되거나 연구 형식으로 압축될 자유를 유지했다는 점을 주목한다. 또한 예시적 특성으로 보면, 그 범위는 충분히 넓어서 완전히 발전된 비유를 포함했다. 예를 들어 에스겔 17:1-10 을 보면, 선지자에게 "수수께끼를 내고 이스라엘 집에 비유를(문자 그대로, māshāl 을 māshāl 하라) 말하라"는 명령이 내려진다.

**3. 후대에:** 이렇게 상당한 속담들의 자료가 존재한다는 것은 간결하고 무게 있는 표현에 대한 히브리 민족의 천재성, 즉 특별히 존중받던 말의 덕목에 대한 증거이다. 실천적 지혜의 사용에서 māshāl 형식은 후대의 서기관들과 율법 박사들에게 차용되었다. 예를 들어 이것은 Pirḳe ʼĀbhōth 같은 책들에서 느슨하고 인위적인 사용으로 나타나는데, 이는 솔로몬의 속담들에서 그토록 웅장하게 표현되었던 표명이 쇠퇴했다는 인상을 준다. 오히려 māshāl 의 덕목들이 그 절정에 이르는 것은 다른 방향에서이다. 우리 주님의 담론들에서 나타나는 어구적 완성도와 예시적 명료성, 그리고 무엇보다 그분의 비유들에서—군중이 "보아도 보지 못하게"(마가복음 4:12) 하기 위해 사용된—우리는 고대 māshāl 의 가치들이 완성된 형태로 나타남을 본다. 그 문학적 형식이 목적에 너무도 충실하여 우리는 그 예술성을 생각조차 하지 않는다. GAMES, I, 6 참조.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Proverb (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →