isbe-p-prison-spirits-in (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
이 표현은 많은 논쟁이 있는 구절 베드로전서 3:18-20에 등장한다. 사도는 선한 일로 인해 고난을 받는 그리스도인들에게 인내를 권하면서 이렇게 말한다: "그리스도께서도 죄를 위하여 한 번 고난을 받으셨으니, 의인이 불의한 자들을 위하여 그러하셨으니, 이는 우리를 하나님께로 데려가려 하심이니, 육체로는 죽임을 당하시고 영으로는 살리심을 받으셨으니, 그가 또한 영으로 가서 옥에 있는 영들에게 선포하셨으니, 그들은 전에 노아의 날에 하나님이 오래 참으심으로 기다리실 때 복종하지 않던 자들이라, 그 때에 방주를 준비하는 동안 그 방주에서 물로 말미암아 구원을 얻은 자가 몇 명뿐이니 겨우 여덟 명이었느니라." 이 문맥에서 "옥에 있는 영들"(τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν, tois en phulakē pneumasin)은 노아의 시대에 복종하지 않던 세대를 가리키며, "영들"과 "옥에 있는"이라는 말은 보이지 않는 세계에 있는 심판의 장소에서 그들의 현재 비육체적 상태를 가리킨다(베드로후서 2:4-9 참조). 이 구절의 핵심은 그리스도께서 옥에 있는 이 영들에게 선포하셨다는 것이 무엇을 의미하는가에 있다. 가장 자연스럽게 떠오르는 해석은 그리스도께서 육체로 죽임을 당하고 영으로 다시 살리심을 받아, 이 영적(비육체적) 상태로 한때 복종하지 않았으나 이제 그의 메시지를 받아들일 수 있는 상태의 영들에게 가서 선포하셨다는 것이다. 이것이 대부분의 현대 주석가들이 이 구절에서 취하는 해석이며, 베드로전서 4:6에서 말하는 것에서 지지를 받는다: "이를 위하여 죽은 자들에게도 복음이 전파되었으니, 이는 육체로는 사람들처럼 심판을 받으나 영으로는 하나님처럼 살게 하려 함이라." 이 기초 위에 지금은 "이중 시험(second probation)", "회복(restoration)" 등에 관한 많은 교리 또는 추측들이 세워지고 있는데, 부분적으로는 교부 시대까지 거슬러 올라가지만, 이 구절은 그렇게 해석하더라도 매우 좁은 근거만을 제공한다(이 견해에 관해서는 Plumptre, 『옥에 있는 영들』; Dorner, 『기독교 교의 체계』 IV, 130-32; E. White, 『그리스도 안의 생명』 제22장 참조). 그러나 더 자세히 살펴보면, 위의 그럴듯한 설명이 많은 어려움을 내포하고 있음을 인정해야 한다. 그리스도의 음부(Hades) 선포는 성경의 다른 어떤 구절에도 언급되지 않는 반면, 베드로는 독자들에게 그들이 이미 익숙한 것에 대해 말하는 것처럼 보인다. 이 홍수 이전 사람들이 영적 세계에서 이 선포의 유일한 대상으로 지목된다는 것은 이상하게 보인다. "살리심을 받으셨다"는 말은 주석적으로 비육체적 상태가 아닌 몸의 부활을 가리키는 것 등의 어려움이 있다. 따라서 많은 학자들이 다른 해석의 노선을 선호하는데, "그가 또한 영으로 가서"라는 말이 비육체적 나타남이 아닌, 노아가 살아 있는 동안 노아를 통해 홍수 이전 세대에게 역사적으로 선포된 것을 가리킨다고 보는 것이다. 이 견해를 지지하는 것은 다음과 같다: 베드로전서 1:11에서 사도가 이전의 예언적 선포를 "그리스도의 영"이 증언하는 것으로 본다는 사실, 베드로가 분명히 마음에 두고 있는 창세기 6:5에서 노아 세대에 대한 하나님의 오래 참으심이 하나님의 영의 씨름으로 묘사된다는 사실, 그리고 베드로후서 2:5에는 이 사건들에 대한 또 다른 암시가 있으며 노아가 "의를 전파하는 자"로 묘사된다는 사실이다. 베드로전서 4:6은 죽은 그리스도인들이 파루시아(재림) 때 살아 있는 자들에 비해 심판에서 불이익을 받지 않는다는 보다 일반적인 의미를 가질 수 있다(데살로니가전서 4:15-18 참조). (이 견해의 해설과 이 주제의 해석 및 문헌에 관한 자세한 내용은 Salmond의 『불멸에 관한 기독교 교리』 제4판, 364-87 참조.) 신약의 종말론(ESCHATOLOGY OF THE NEW TESTAMENT) 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-prison-spirits-in(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역