isbe-p-ponder (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
pon´dẽr: 구약성경에서 잠언에만 다섯 번 나타나며(흠정역 기준) 다른 곳에는 나오지 않는다. 각 경우마다 "신중하게 고려하다", "마음속으로 재어 보다"를 뜻한다. 잠언 4:26과 5:21에서 개정역(영미)은 "평탄하게 하다"로 대체했다. 잠언 5:6에서는 개정역(영미)에서 완전히 빠졌다. 잠언 21:2과 24:12에서는 "ponder"(생각하다) 대신 "weigh"(재다)가 쓰였다. 신약성경에서 해당 구절은 누가복음 2:19인데, 여기서 개정역(영미)은 흠정역의 "and pondered"(그리고 생각하였더니) 대신 "pondering"(마음에 새기며)을 사용한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-ponder(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Ponder (ISBE) translated_as ←