isbe-p-pledge (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
plej (동사 חבל , ḥābhal (10회), ערב , ‛ārabh (열왕기하 18:23 = 이사야 36:8); 명사 חבל , ḥăbhāl (에스겔 18:12, 16; 33:15), חבלה , ḥăbḥōlāh (에스겔 18:7), ערבּה , ‛ărubbāh (사무엘상 17:18), ערבון , ‛ērābhōn (창세기 38:17, 18, 20); 또한 עבט , ‛ăbhōṭ (신명기 24:10-13) 및 (개정역(영국·미국)만) עבטיט , ‛abhṭı̄ṭ (하박국 2:6)): 이 단어들은 모두 거의 같은 의미를 지닌다. (1) "pledge"(담보)는 현대 영어에서와 같이 미래의 지불(창세기 38:17-24) 또는 행위에 대해 주는 보증이다(하박국 2:6, 여기서 정복된 나라들은 갈대아인들에 대한 복종의 보증을 제공하였다. 흠정역의 "두꺼운 진흙"은 히브리어를 잘못 읽은 것이다). 열왕기하 18:23(= 이사야 36:8)에서 "pledge"는 내기(개정역 난외 참조)이다. 랍사게는 히스기야에게 조롱하며 예루살렘 방어를 위해 2,000명을 동원할 수 있다면 내기를 해보라고 도전했는데, 강력한 앗수르 군대는 그 수만큼의 말을 보유하고 있었다. 잠언 20:16(= 27:13)의 난해한 구절의 일반적 요점은 낯선 이를 보증하는 자는 자신도 보증이 필요하다는 것이다. 사무엘상 17:18은 불확실하며 본문이 손상되었을 수 있다. 그렇지 않다면 "pledge"는 다윗 형제들의 안위에 관한 어떤 (사전 약정된?) 징표이다. (2) 그러나 "pledge"의 대부분의 용례는 임시로도 내놓을 재산이 없는 극빈자의 빚 문제를 다룬다. 따라서 이러한 사람들로부터 담보를 요구하는 것은 진정한 고통을 초래하였고, 담보를 취하는 것 자체가 잔인한 행위였다(욥기 24:3). 물론 담보를 돌려주지 않는 부정직함(에스겔 18:7; 33:15)은 더욱 나쁜 것이었다. 가장 극단적인 경우는 차주가 입고 있는 옷을 담보로 취하는 채권자였으며(아모스 2:8; 욥기 22:6; 24:9 난외), 특별한 법률이 이 관행을 규제하였다. 이렇게 취한 겉옷(육체적 노동 중에는 입지 않는 "겉옷" — 의복 항목 참조)은 밤에 돌려주어야 했는데(출애굽기 22:26; 신명기 24:12, 13), 이것이 잠자는 자의 일반적인 덮개였기 때문이다. (단, 채권자는 빚이 갚아질 때까지 낮 동안에는 다시 이것을 가지고 있었던 것으로 보인다.) 그러나 과부의 의복은 완전히 면제되었고(신명기 24:17), 빵 만드는 데 사용하는 맷돌도 마찬가지였다(신명기 24:6). 대주자는 담보를 얻기 위해 차주의 집에 들어갈 권리가 없었지만(신명기 24:10, 11), 그가 무엇을 받을지 지시할 수 없었다고는 나와 있지 않으며, 실제로 그 반대를 상상하기 어렵다. (3) 미국 표준 개정역은 디모데전서 5:12에서 흠정역 및 영국 개정역의 "faith"(신앙) 대신 "pledge"(서약)를 사용한다. EARNEST 도 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-pledge(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역