isbe-p-piece-of-money (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
두 단어가 흠정역에서 이렇게 번역된다 ( קשׂיטה , ḳesı̄ṭah ; στατήρ , statḗr ). 개정역(영미)은 첫 번째 단어에만 이 번역을 적용한다 (욥기 42:11). 이 단어는 아랍어 ḳassaṭ, 즉 "무게로 동등하게 나누다"에서 유래한 것으로 추정되며, 따라서 무게로 달아 측정한 것, 즉 돈으로 사용하기 위해 달아진 은 조각으로 그 무게가 표시되어 있었을 것이다. 스타테르(stater)는 잘 알려진 그리스의 무게 단위이자 화폐이다 (마태복음 17:27 흠정역, 난외주 "스타테르," 개정역(영미) "세겔"). 금 스타테르는 약 1기니 또는 5달러에 해당하지만, 은 스타테르는 약 66센트에 불과하다 (1915년 기준).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-piece-of-money(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Piece Of Money (ISBE) translated_as ←