isbe-p-picture (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
pik´t̬ū́r: 이 단어는 (복수형으로) 흠정역(KJV)에 세 번 등장하는데, 민수기 33:52, 이사야 2:16, 잠언 25:11이다. 민수기와 잠언에서 "그림들"(pictures)은 히브리어 משׂכּית (maskı̄th), 즉 "전시품" 또는 "형상"을 나타낸다. 민수기의 문맥은 이스라엘이 파괴해야 할 "그림들" 또는 "새긴 형상들" (개정역에서는 "형상이 새겨진 돌들")이 가나안 예배의 상징이므로 야훼 종교와 이질적임을 시사한다. 잠언에서 흠정역의 "은 그림들"에 대해 영국개정역은 "은 광주리들"(미국표준개정역은 "은 망사")로 번역하나, "은 조각들"이 더 적절한 번역일 것이다. 이사야에서 "그림들"은 같은 어근에서 나온 약간 다른 단어(שׂכיּות , sekhı̄yōth)를 나타내며, 개정역(영미)은 이를 "우상들"로 번역한다 (개정역 난외주에는 "망대들"). 선지자는 아마도 선박 이물에 새겨진 형상들(신 또는 짐승이나 인간 모양)을 암시하고 있을 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-picture(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Picture (ISBE) translated_as ←