isbe-p-pharaoh (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
fā´rō, fā´rā́-ō (פּרעה, par'ōh; Φαραώ, Pharaṓ); 이집트어 per aa, "대궁(大宮)"): 이 이름의 이집트 및 기타 지역에서의 사용과 관련하여 비평적 논의(아래 참조)에서의 중요성 때문에 많고도 상이한 견해가 표명되어 왔다. 엔사이클로피디아 비블리카는 이를 "성경에서 모든 이집트 왕에게 부여된 이름"이라고 하며, 히브리인들이 이 이름을 기원전 1000년 이전에는 받아들일 수 없었다고 주장한다. HDB(III, 819)는 아멘호텝에게 "파라오, ~의 주"라는 식으로 편지가 발송되었다고 한다. 북아라비아 무스리에 관한 빙클러의 이론에 따르면, 고대에 이집트 왕에 대해 파라오라는 용어를 채택한 것은 히브리인들뿐이었으며, 이 이름은 텔 엘-아마르나 문서나 설형문자 문헌 어디에도 이집트 왕을 가리키는 것으로 나타나지 않는다. 이러한 결론은 빙클러의 이론에 따라 설형문자에 나오는 "무스리 왕 피루"에 대한 모든 언급을 북아라비아 지역에 귀속시킴으로써 얻어진다.
이집트 비문에서 "파라오"라는 용어는 피라미드 비문부터 나타난다. 처음에는 어원적 의미를 분명히 하는 방식으로 사용되었고, 독립적 칭호로서는 명확하지 않다. "대궁"을 의미하는 파라오는, 숭고한 문처럼, 처음에는 정부를 의미하는 은유로 사용되었다. 그러나 이집트와 같은 절대 군주제에서 왕이 곧 정부였으므로, 파라오는 비유적으로 왕을 가리키게 되었다. 이집트에서 파라오가 로마인의 카이사르, 페르시아인의 샤, 러시아인의 차르처럼 통치자를 지칭하는 칭호로 명확히 사용된 것은 몇 왕조에 걸쳐 있는데, 아마도 18왕조부터 시작하여 확실히 21왕조보다는 늦지 않은 시기까지이며, 우리는 "파라오 세숀크"에 대해 읽는다. 그러나 성경은 그렇게 말하지 않고, 그를 "이집트 왕 시삭"이라 부른다(열왕기상 14:25). 파라오 칭호 사용의 이 새로운 관행은 성경에서 "파라오느고"가 나타날 때까지 나타나지 않는다. 파라오는 람세스 2세 시대에, 즉 "두 형제 이야기"(Records of the Past, 제1시리즈, II, 137; Recueil de Travaux, XXI, 13, 1행)에서 확실히 사용된다.
위에서 나타난 바와 같이, 성경 기자들은 이 단어를 각 시기에 대해 역사적 정확성을 갖고 사용한다. 네고와 호브라의 시대뿐 아니라 람세스 2세의 시대에도 사용하며, 아브라함과 요셉의 시대에 대해서는 이집트에서의 사용이 확실히 알려지지 않은 시대에 대해 람세스 2세 시대의 양식을 사용한다. 7세기나 5세기 기원전의 기자들은 이 이름을 역사적으로 이렇게 사용할 수 없었을 것이며, 반면 출애굽 시대의 기자는 더 이상의 이름 없이 왕에 대해 파라오를 사용하는 것이 지극히 자연스러웠을 것이라고 강력히 주장된다. 또한 팔레스타인의 예언자 시대 역사 기자들은 마찬가지로 파라오느고와 파라오호브라를 사용했을 것이다. 이 증거가 오경과 역사서의 초기 저작권에 대해 절대적으로 결정적인 것은 아니지만, 후기 저작권에 대해서는 반박하기 매우 어렵다(창세기 12:14-20; 41:14; 출애굽기 1:11; 3:11; 열왕기상 3:1; 14:25; 열왕기하 23:29; 예레미야 44:30; 또한 열왕기상 11:19; 열왕기하 18:21; 역대상 4:18 참조).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-p-pharaoh(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역