isbe-o-owl (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
oul ( היּענה בּת , bath ha-ya‛ănāh; 라틴어 Ulula): 조류 목 Striges에 속하는 모든 야행성 맹금류의 총칭이다. 이 새들은 몸길이 2피트의 대형 뿔부엉이부터, 여러 아목을 거쳐, 몸길이 5인치의 작은 소쩍새에 이르기까지 다양하다. 모두 매우 큰 머리를 지니며, 많은 종에 귀 깃이 있고, 모두 작고 단단하게 방사형으로 뻗은 깃털로 이루어진 원판에 둘러싸인 큰 눈을 가지고 있다. 나머지 깃털에는 부깃(aftershaft)이 없다. 따라서 이 새들은 날개로 나는 어떤 생물보다도 조용하게 비행한다. 부엉이 눈에 관해서는 한 권의 책을 쓸 수 있는데, 아마도 가장 놀라운 특징은 더 선명한 시야를 원할 때 홍채를 확대하는 능력일 것이다. 독특하고 두드러진 청각 기관에 관해서도 또 한 권을 쓸 수 있을 것이다. 대부분의 부엉이는 발가락 두 개를 앞으로, 두 개를 뒤로 돌릴 수 있어, 여분의 발가락으로 그립을 강화하고 발에 비상한 힘을 부여한다. 모두 야행성 사냥꾼으로, 밤에 발견되는 먹이를 자신의 체력에 맞는 크기에 따라 잡는다. 부엉이는 팔레스타인의 동굴, 폐허가 된 신전과 도시, 심지어 비옥한 계곡에도 매우 많았다. 성경에서 부엉이가 언급되는 이유는 식용으로 적합하지 않다고 여겨졌고, 이 수많은 부엉이 가족의 울음소리를 사람들이 두려워했기 때문이다. 이 새는 성경 초기 역본들에서 자주 등장했으나, 후대 번역자들은 타조가 실제로 의도된 몇몇 구절에서 이 새가 사용되었다고 느끼는 것 같다 (OSTRICH 참조). 자연사학자에게는 본문이 혼란스러울 때 위치를 통해 올바른 새를 선택할 수 있을 것으로 보인다. 타조는 밤에 울릴 때 부엉이보다 더욱 무서운 목소리를 냈다. 그러나 타조는 사막의 새로, 활동 범위가 넓고 낮에만 이동한다. 이는 타조의 서식지를 사막과 비옥한 땅이 맞닿는 지역으로 한정하며, 문명과 밀접하게 접촉하지 않았을 것이다. 부엉이는 폐허의 새로, 폐허 대부분이 번성했다가 적에 의해 파괴된 도시들이 위치했던 기름진 농경지 한가운데에 있었다. 이런 장소 근처에서 타조는 깃털 때문에 쫓겼을 것이며, 타조의 둥지 조건도 충족되지 않았다. 그 위치는 엄격히 부엉이가 선호하는 서식지였으며, 부엉이는 본문의 모든 요건에 맞는 목소리를 가지고 있었다. 가증한 것들의 목록에서, "황혼"을 의미하는 어근에서 파생된 원래 히브리어 yanshūph는 "대형 올빼미"로 번역된다 (레위기 11:17과 신명기 14:16 참조). 이 새는 아마도 몸길이 약 2피트의, 수리부엉이라 불리는 새였을 것이다. 같은 목록에서 단어 kōṣ (τικόραξ, nuktikórax)는 폐허를 가리키며, 지시된 새는 "작은 올빼미," 즉 대형 올빼미보다 작은 — 우리의 헛간올빼미 정도 크기의 — 새로 명시된다. 이 새는 "폐허의 어미"라고 불리며, 이 새를 버려진 신전과 도시에 배치하는 번역들은 의심할 여지 없이 옳다. Ḳippōz (ἐχῖνος, echı́nos)는 이사야 34:15에 한 번 나오며, 이전 역본에서는 "대형 올빼미"로 번역되었으나, 최근(미국표준개정역)에는 "화살뱀"(영국개정역 "화살뱀")으로 바뀌었다. 같은 묘사에서 lı̄lı̄th (ὀνοκένταυρος, onokéntauros), "밤의 유령"은 이전에는 소쩍새(screech-owl)였으나, 이제는 더 혼란스럽고 덜 시사적인 "밤의 괴물"로 읽힌다. 가증한 것들의 목록에서의 부엉이들 (레위기 11:17, 18; 신명기 14:16)은 작은 올빼미, 대형 올빼미, 뿔부엉이이다. 이사야, 예레미야, 욥기, 미가서에서 그처럼 황폐함의 인상을 주었던 부엉이들 가운데 다른 모든 부엉이는 시편 102:6에서 언급된다: "나는 광야의 사다새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며." 여기서는 광야와 황폐한 곳에 서식하는 — 분명히 사막일 — 새가 타조이고, 폐허를 가리키는 인용에서 자연적 조건으로 보건대 부엉이가 지시된 새인 것으로 보인다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-o-owl(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역