isbe-o-obscurity (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ob-skū´ri-ti: 현대 영어에서는 일반적으로 매우 희미하지만 여전히 감지할 수 있는 빛이 있는 상태를 나타내며, "total"과 같은 형용사가 앞에 올 때만 완전한 빛의 부재를 의미한다. 그러나 성경 영어에서는 후자의 의미만 발견된다. 이사야 29:18(히브리어 אפל, ʼōphel, "어둠"), 이사야 58:10, 이사야 59:9(히브리어 חשׁך, ḥōshekh, "어둠"), 에스더 첨가서 11:8(그리스어 γνόφος, gnóphos, "어둠")가 그 용례이다. 잠언 20:20과 비교하면, 흠정역은 "in obscure darkness", 영국개역은 "in the blackest darkness", 미국표준개역은 "in blackness of darkness"로 옮겼다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-o-obscurity(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Obscurity (ISBE) translated_as ←