바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-n-nurse-nursing (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

nûrs, nûrs´ing: 킹 제임스역 성경에서 "유모(Nurse)"는 두 가지 서로 다른 히브리어 단어를 나타낸다. 8개 구절(창세기 24:59; 35:8; 출애굽기 2:7 두 번, 9; 열왕기하 11:2; 역대하 22:11; 이사야 49:23)에서 이 단어—명사 또는 동사—는 히브리어 ינק(yānaḳ, "젖을 빨다")의 일부 형태를 번역한 것이다. 이 동사의 여성형 사역 분사는 일반적으로 유모 또는 양모를 나타내는 데 사용된다. 출애굽기 2:7에 따르면 모세의 어머니—"히브리 여인들 중의 유모"—는 바로의 딸의 요청으로 이 버려진 아이의 양모가 되었다. 아하시야의 아들 요아스는 7세가 될 때까지 유모의 보호를 받았다(열왕기하 11:2; 역대하 22:11). 그러나 이 용어가 보다 일반적인 의미, 예를 들어 시녀나 시종으로 사용되었음이 분명하다. 리브가는 결혼하기 위해 집을 떠날 때 유모를 동반했다(창세기 24:59; 35:8).

5개 구절(민수기 11:12; 룻기 4:16; 사무엘하 4:4; 이사야 49:23; 이사야 60:4 킹 제임스역)에서 "유모"는 히브리어 אמן('aman, "부양하다", "신실하다", "기르다")을 나타낸다. 이 동사의 분사는 어린 자녀들을 맡아 돌보는 사람—보호자 또는 가정교사—을 가리켰다. 나오미는 룻의 아이를 맡아 "유모가 되었다"(룻기 4:16). 민수기 11:12에서 모세는 "유모가 젖 먹는 아이를 품듯" 이스라엘 백성을 돌보아야 하는지를 묻는다. 같은 단어가 열왕기하 10:15(킹 제임스역 "양육하는 자들", 곧 "아합의 아들들의 보호자들")과 에스더 2:7(킹 제임스역 "그가 양육하였으니", 곧 모르드개가 그의 조카를 입양했다는 것)에서도 나타난다. 신명기 이사야는 두 용어를 함께 사용하여(이사야 49:23) 이방 왕들과 왕비들이 선택된 백성을 섬기고 시중들 미래 이스라엘의 높아진 지위를 묘사한다. 신약성경에서 "유모"가 나오는 유일한 구절에서는 헬라어 τροφός(trophós)로 나타난다. 이 경우 고용된 유모가 아니라 자기 자녀에게 직접 젖을 먹이는 어머니를 의미한다(데살로니가전서 2:7).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Nurse Nursing (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →