isbe-n-noisome (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
noi´sum ( הוּה , hawwāh , רע , ra‛ ; κακός , kakós ): "Noisome"은 "annoy(괴롭히다)"에서 파생된 (annoysome) 단어로, 성경 영어에서는 "불쾌한" 또는 "역겨운"의 뜻이 아니라 "악한," "해로운"의 의미를 가진다. 이 단어는 hawwāh—"해악," "재앙"—의 번역이다 ( 시편 91:3, "해로운 역병," 개정역(영미판) "치명적인"); ra‛—"악"의 일반적 단어—의 번역이다 (에스겔 14:15, 21 ), "해로운 짐승들" (개정역(영미판) "악한"). 또한 욥기 31:40 흠정역 난외주에서 bo'shāh—"noisome 잡초"—의 번역으로 나타나는데, 흠정역 본문과 개정역(영미판)은 흠정역 난외주와 마찬가지로 "독보리"로 번역한다; kakos—"악한," "나쁜"—(요한계시록 16:2 ), "해롭고 독한 헌데"의 번역이다. "Noisome"은 외경에도 나타나는데 (마카베오2서 9:9), barúnō—"무겁게 하다," "억압하다"—의 번역이며, 여기서는 "역겨운"의 의미로 쓰인 것으로 보인다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-n-noisome(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Noisome (ISBE) translated_as ←