바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-n-noble-nobles-nobleman (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

nō´b'l , nō´b'lz , nō´b'l-man ( חורים , ḥōrı̄m , אדּיר , 'addı̄r ; εὐγενής , eugenḗs , κράτιστος , krátistos , βασιλικός , basilikós ): "귀족(Nobles)"은 히브리어 ḥōrı̄m(복수형으로만 등장)—"자유인," "귀족"—의 번역이다 ( 열왕기상 21:8 , 21:11; 느헤미야 2:16; 6:17 등); 'addı̄r—"허리를 두른," "능력 있는," "탁월한" 또는 "귀족"—의 번역이다 (사사기 5:13; 역대하 23:20 등); nādhı̄bh—"관대한," "귀족"—의 번역이다 (민수기 21:18; 잠언 8:16 등). 그 밖에 gādhōl—"큰"—(요나 3:7 ); yaḳḳı̄r—아람어, "귀한"—(에스라 4:10 ); nāghı̄dh—"지도자"—(욥기 29:10 ); partemı̄m—"으뜸 되는 자들"—(에스더 1:3; 6:9 ); 'acı̄lı̄m—"가까이 있는 자들," "귀족들"—(출애굽기 24:11 ); bārı̄ah—"도망자"—(이사야 43:14 ); kābhēdh—"무게 있는," "존귀한"—(시편 149:8 ); eugenēs—"양가 태생"—(사도행전 17:11; 고린도전서 1:26 ); kratistos—"가장 강한," "가장 권세 있는"—(사도행전 24:3; 26:25 ) 등의 단어들도 있다. 외경, 흠정역(King James Version), 개정역(Revised Version, 영미판)은 목록을 더욱 확장한다. 개정역(영미판)에는 megistánes—"대인들"—(에스드라스1서 1:38; 8:26, éntimos—"존귀하게"—와 함께; 솔로몬의 지혜 18:12)가 있다. 그 외 개정역이 "고귀한(noble)"과 "고귀함(nobleness)"으로 번역한 경우들은 출생을 가리키는 어근 genēs를 포함하는 단어들에 해당한다 (솔로몬의 지혜 8:3; 마카베오2서 6:27, 31; 12:42; 14:42 두 차례 참조). 흠정역의 용례는 더 광범위하다 (유딧기 2:2 등). "귀인(Nobleman)"은 누가복음 19:12에서 eugenḗs anthrōpos—"양가 태생의 사람"—의 번역이고, 요한복음 4:46, 49에서는 basilikos—"왕에 속한," "왕의 것"—의 번역인데, 이 표현은 왕의 관리, 신하 등에게 확대 적용되었으며, 개정역 난외주는 "왕의 신하"라고 한다; 그는 아마도 "왕(basileús)"이라고 불린 헤롯 안티파스의 민정 또는 군정 관리였을 것이다. "귀족들"(이사야 43:14)에 대해 흠정역의 "그들의 귀족들을 모두 끌어내렸다"를 개정역(영미판)은 "내가 그들 모두를 도망자로 끌어내리리라"로 번역하고, 난외주는 "또는 다른 읽기에 따르면, 그들의 귀족들 모두를"이라고 한다; "귀족들"(예레미야 30:21)은 "방백"; 영국 개정역은 나훔 3:18의 "귀족들"을 "존귀한 자들"로 번역한다; 개정역(영미판)은 잠언 17:26의 "방백들"을 "고귀한 자"로, 욥기 34:18과 다니엘 1:3의 "방백들"을 "귀족들"로, 예레미야애가 4:7의 "나실인들"을 "귀족들"로 번역한다 (난외주 "나실인들"); 이사야 15:5의 "그의 도망자들"을 "그녀의 귀족들"로 번역하고 난외주는 "또는 다른 읽기에 따르면, 도망자들"이라고 한다; 미국 표준 개정역은 이사야 32:5의 "관대한"을 "고귀한"으로 번역한다; 흠정역 난외주 "귀족들의 목소리가 숨겨졌다"(욥기 29:10)에 대해, 개정역(영미판)은 "귀족들의 목소리가 조용해졌다"로 번역하고 난외주는 "히브리어: 숨겨졌다"라고 한다; "가장 귀한"(사도행전 24:3; 26:25)은 "가장 훌륭한"이 된다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)

이 노드 그래프에서 보기 →