isbe-n-nephilim (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
nef´i-lim ( נפילים , nephı̄lı̄m ): 킹 제임스 성경에서 "거인들"로 번역되었으나 개역(영미판)에서는 원어 그대로 유지된 이 단어는 구약성경의 두 구절에서 발견된다. 하나는 홍수 이전 시대와 관련된 창세기 6:4이고, 다른 하나는 가나안의 아낙 자손과 관련된 민수기 13:33이다. 전자의 구절에서 네피림은 "하나님의 아들들"과 "사람의 딸들" 사이에서 태어난 자녀들과 반드시 동일시될 필요가 없다( 창세기 6:2 , 6:4 ). 실제로 네피림은 이 불경스러운 혼합이 일어나기 전부터 땅에 있던 자들로서 후자와 구별되는 것으로 보인다(하나님의 아들들 참조). 그러나 이 기이한 구절의 해석을 확신하기는 쉽지 않다. 두 번째 경우에는 이스라엘 사람들이 "메뚜기"처럼 느낄 만큼 거대한 체구의 사람들을 분명히 나타낸다. 이것은 창세기 6:4의 "옛날의 용사들, 명성이 있는 사람들"과 일치한다. 따라서 칠십인역이 gı́gantes(거인들)로 번역한 것은 정당하다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-n-nephilim(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Nephilim (ISBE) translated_as ←