isbe-n-nazarene (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
naz-a-rēn´; naz´a-rēn ( Ναζαρηνός , Nazarēnós ; Nazōraíos — 마태복음, 요한복음, 사도행전, 누가복음에서): 그리스도의 출생지인 나사렛에서 파생된 명칭이다. 신약성경에서 이 단어는 이중적 의미를 지닌다. 즉 우호적인 의미일 수도 있고 적대적인 의미일 수도 있다. 그리스도의 친구들과 추종자들의 입에서는 이 이름이 영예로운 명칭으로 쓰인다. 마태는 이 이름에서 이사야의 옛 예언의 성취를 본다( 이사야 11:1 (히브리어)): "선지자들을 통하여 '그가 나사렛 사람이라 불리리라' 하신 말씀을 이루려 함이라"( 마태복음 2:23 ). 압도적인 증거(Meyer, Commentary, in loc. 참조)에 따르면, 나사렛이라는 이름은 이사야서 인용문에 나오는 동일한 nācar에서 유래한다. 여기서 허용 가능한 적용이 이루어지고 있음을 알 수 있다. 마태가 이 단어를 사용함으로써, 이 장소에 대한 낮은 평가( 요한복음 1:46 ) 때문에 이사야 53:1-12 에 묘사된 메시아상을 가리키려 했을 가능성도 완전히 배제할 수 없다. 또한 터툴리아누스와 히에로니무스가 시도한 것처럼 "나실인(Nazarite)"을 "나사렛 사람(Nazarene)"으로 대체하는 것은 구주의 삶의 명백한 사실들에 비추어 어떤 면에서도 허용되지 않는다. 마이어(Meyer)는 이렇게 말한다: "이 예언적 칭호를 메시아에게 부여함에 있어 그는 이사야 11:1 의 동일한 칠십인역 독법(ánthos)의 역사적 의미를 전혀 고려하지 않고, 나사렛이라는 이름과 nācar라는 단어의 관계를 고수하며, 그 관계에 의거하여 그 예언적 메시아적 이름 necer 안에서 전형적 언급을 인식한다. 즉 예수께서 나사렛에 정착함으로써 'Nazōraios,' 곧 '나사렛 사람(Nazarene)'이 되셔야 했다는 것이다." 이 이름은 예수의 전 생애에 걸쳐 따라다녔다. 그것은 대중들 사이에서 그분의 이름이 되었다: "나사렛 예수께서 지나가신다"( 마가복음 10:47 ; 누가복음 24:19 ). 아마도 사건 이후에 기록한 마태는 이사야 예언의 적용에서 예수께서 대중적으로 그렇게 알려졌다는 사실에 영향을 받았을 수 있다. 심지어 영들의 세계에서도 그분은 이 호칭으로 알려져 있었다. 악한 영들도 이 이름 아래 그분을 알고 두려워하였으며( 마가복음 1:24 ; 누가복음 4:34 ), 부활 아침의 천사들도 그분을 이렇게 불렀고( 마가복음 16:6 ), 예수께서도 이 칭호를 자신에게 적용하셨다( 사도행전 22:8 ). 이러한 사실들을 볼 때, 제자들이 이후의 삶과 사역에서 이 이름을 지속적으로 사용한 것은 놀라운 일이 아니다( 사도행전 2:22 ; 사도행전 3:6 ; 사도행전 10:38 ). 그분의 친구들이 이 이름으로 그분을 알았다면, 그분의 원수들은 더욱더 그렇게 알았을 것이며, 원수들에게 이 이름은 경멸과 조롱의 칭호였다. 나다나엘의 말 "나사렛에서 무슨 선한 것이 날 수 있겠느냐?"( 요한복음 1:46 )에는 그들의 모든 태도가 집약되어 있다. 그리스도를 반대하고 배척한 유대인들은 "나사렛 사람"이라는 이름 안에 자신들의 모든 적대감을 쏟아부었으며, 이 단어는 유대인의 쓴 유산이 되었다. 악한 영들의 입에서 나온 이 호칭이 공포를 의미하는지 증오를 의미하는지 판별하기 어렵다( 마가복음 1:24 ; 누가복음 4:34 ). 대제사장의 집 문지기들의 경우는 분명하다. 거기서 그것은 순수한 경멸을 의미한다( 마태복음 26:71 ; 마가복음 14:67 ). 심지어 그분의 죽음에서도 제사장들의 극심한 증오로 인해 이 이름이 예수를 따라다녔는데, 빌라도가 제사장들의 지시에 따라 그 이름을 십자가 위에 기록하였다( 요한복음 19:19 ). 전체 기독교 공동체는 예루살렘 유대 지도자들에 의해 "나사렛 이단(the sect of the Nazarenes)"이라고 불렸다( 사도행전 24:5 ). 따라서 한편으로 이 이름이 헌신과 사랑을 상징하는 동시에, 다른 한편으로 그것이 원수들의 격렬하고 끊임없는 증오를 나타낸다는 것도 분명하다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-n-nazarene(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역