isbe-m-mowing-mown-grass (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
mō´ing, (גּז, gēz, "깎음", "베어낸 풀"): 시편 72:6에서 선한 왕의 통치는 "벤 풀 위에 내리는 비"에 비유되어 새로운 성장을 촉진한다고 한다(사무엘하 23:4, 호세아 6:3 참조). 아모스 7:1의 "왕의 풀 베기"는 이스라엘 왕들이 말을 먹이기 위한 조공으로 가져간 봄 풀의 몫이었다(사무엘상 8:15 이하, 18:5 참조). "왕의 풀 베기 후에"는 모든 사람이 자신의 푸른 식물을 수확할 수 있는 때를 나타낼 것이다(G. A. Smith, 『열두 선지자의 책』, II, 109). 시편 129:7 흠정역의 "풀 베는 자(mower)"라는 표현(קחר, ḳācar, "잘라내다", "짧게 하다")은 개정역(영미판)에서 "추수하는 자(reaper)"로 번역되고, 야고보서 5:4에서 개정역(영미판)은 ἀμάω, amáō에 대해 흠정역의 "거두다(reap)" 대신 "베다(mow)"를 사용한다. 추수 참조. 수확 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-mowing-mown-grass(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Mowing Mown Grass (ISBE) translated_as ←