isbe-m-mouth (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
mowth (פּה, peh, חך, ḥēkh, גּרון, גּרן, gārōn 시편 149:6, 아람어 פּם, pum, תּרע, teraˁ 다니엘 3:26; στόμα, stóma, 71회, λόγος, lógos 한 번, 즉 "구두로", "말로" 사도행전 15:27, ἐπιστομίζω, epistomı́zō, "침묵시키다", "입을 막다" 디도서 1:11): 사람과 동물에 대한 빈번한 언급(시편 78:30 "음식이 아직 그들의 입에 있을 때", 민수기 22:28 "야훼께서 나귀의 입을 여시니라", 시편 22:21 "사자의 입에서 나를 구하소서" 등)에 더하여, 무생물에도 이 용어가 자주 사용된다: 자루의 입(창세기 42:27), 땅의 입(창세기 4:11, 민수기 26:10), 우물의 입(민수기 29:2-3, 8, 10), 굴의 입(여호수아 10:18, 22, 27), 스올의 입(시편 141:7), 심연의 입(예레미야 48:28), 풀무의 입(아람어 teraˁ, 다니엘 3:26), 우상들의 입(시편 115:5, 135:16-17). (1) "입"은 언어, 말, 선언을 의미한다(비교: "입술", "혀"): "~의 입을 통하여"는 "~의 수단으로", "~의 선언에 의하여"를 뜻한다(누가복음 1:70, 사도행전 1:16). "누구든지 어떤 사람을 죽이면 살인자는 증인들의 증언에 의하여 죽임을 당하여야 하리라"(민수기 35:30, 신명기 17:6, 마태복음 18:16, 히브리서 10:28 참조). "내가 너희에게 입과 지혜를 주리니"(누가복음 21:15). "미련한 자의 입"(잠언 18:7). (2) "입"은 또한 "대변자"를 의미하기도 한다: "그가 너의 입이 될 것이라"(출애굽기 4:16). 성경의 언어를 통해 부분적으로 영어에 도입된 관용적 표현이 많다. 하나님에 관하여 말할 때 "입에 두다"는 신적 영감을 의미한다(신명기 18:18, 미가 3:5). "입에 말씀을 두게 됨"은 지시를 받음을 뜻한다(신명기 31:19, 사무엘하 14:3, 예레미야 19:1-15, 출애굽기 4:11-16). "입의 열매"(잠언 18:20)는 지혜, 곧 현자의 성숙한 말과 동의어이다. "입을 먼지에 대는 것"은 자신을 낮추는 것과 동등하다(예레미야애가 3:29, "뿔을 먼지에 두다" 욥기 16:15 참조). 침묵하는 복종은 "손을 입에 얹는 것"으로 표현된다(사사기 18:19, 욥기 29:9, 40:4, 미가 7:16, "입술을 삼가다" 참조). 어떤 사람을 향해 "입을 크게 벌리는 것"은 그를 과도하게 그리고 종종 부당하게 고소하는 것이다(시편 35:21, 이사야 57:4). 반면, "입을 크게 벌리다", "넓은 입을 가지다"는 말하거나 좋은 것을 받아들이는 데 있어 큰 확신과 기쁨을 갖는 것을 의미한다(사무엘상 2:1, 에스겔 33:22, 고린도후서 6:11, 에베소서 6:19). 어떤 사람을 "입으로 으르렁거리는 것"은 그를 위협하는 것을 의미한다(욥기 16:10). 신적 꾸짖음은 "하나님 입의 막대기"(이사야 11:4)로 표현되며, 메시아는 "그가 내 입을 날카로운 칼처럼 만드셨다"고 선언한다(이사야 49:2, 요한계시록 2:16, 19:15, 19:21 참조). 갈증으로 죽어가는 것과 같은 극심한 고통은 "혀가 입천장에 붙는 것"(히브리어 ḥēkh, 욥기 29:10, 시편 137:6, 시편 22:15 참조)으로 표현된다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-mouth(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역