바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-m-mole (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

mōl ((1) תּנשׁמת, tinshemeth, 킹제임스역 "두더지", 개정역(영국·미국) "카멜레온"; 칠십인역 ἀσπάλαξ, aspálax = σπάλαξ, spálax, "두더지", 불가타역 talpa, "두더지"(레위기 11:30); (2) חלר, ḥōledh, 영어 성경 역본들 "족제비"; 칠십인역 γαλῆ, galḗ, "족제비" 또는 "흰담비"; 아랍어 khuld, "두더지쥐" 참조(레위기 11:29); (3) חפרפּרות, ḥāphar-pērōth, 영어 성경 역본들 "두더지들"; ḥāphar, "파다"에서 유래; 아랍어 ḥafar, "파다" 참조, pērāh, "두더지" 또는 "쥐", pe'ērāh 의 변형, pā'ar, "파다"의 어근에서; 아랍어 fa'rat 또는 fârat, "쥐", "생쥐", fa'ar, "파다"의 어근에서; 칠십인역 τοῖς ματαίοις, toı́s mataı́ois, "헛되고 게으르며 불경한 자들"(이사야 2:20)):

(1) tinshemeth는 레위기 11:29-30에서 8가지 부정한 "기어다니는 것들" 중 마지막이다. 이 단어는 레위기 11:18과 신명기 14:16에도 등장하는데, 킹제임스역은 "고니"로, 개정역(영국·미국)은 "부엉이"로, 칠십인역은 πορφυρίων, porphurı́ōn, 즉 "뜸부기" 또는 "왜가리"로 번역한다. 카멜레온(CHAMELEON) 참조.

(2) ḥōledh는 같은 목록에서 첫 번째 항목이다. 이 단어는 다른 곳에 나타나지 않으며, 영어 성경 역본들에서는 "족제비"로 번역되나, 아랍어 khuld와의 비교를 통해 "두더지쥐"가 더 나은 번역일 것이라는 제안이 나왔다. 족제비(WEASEL) 참조.

(3) 이사야 2:20, "그날에 사람들이 자신들의 우상들을 두더지와 박쥐에게 던질 것이니"에서 ḥăphar-pērōth는 하나의 단어 또는 두 단어로 다양하게 표기되는데, 영어 성경 역본들에서는 "두더지들"로 번역되나 많은 추측을 낳고 있다. 유럽 두더지(Talpa europea)는 유럽과 아시아의 온대 지방에 광범위하게 분포하나 시리아와 팔레스타인에는 없으며, 그 자리를 두더지쥐(Spalax typhlus)가 대신한다. 진짜 두더지는 식충목(Insectivora)에 속하며 지렁이와 곤충 유충을 먹이로 하는데, 터널과 둥지를 만들면서 부수적으로 정원과 잔디밭을 훼손한다. 두더지쥐는 쥐목(Rodentia)에 속하며, 쥐나 다람쥐와 같은 일반적인 유형의 이빨을 가지고 있다. 즉 크고 끌 모양의 앞니 뒤에 넓은 빈 공간이 있고, 송곳니가 없으며, 갈아 먹는 표면을 가진 앞어금니와 어금니가 있다. 두더지보다 크지만 같은 색이며, 두더지처럼 눈이 멀어 있다. 두더지와 매우 유사한 터널을 만든다. 초식성이며 자라는 식물을 잡아 구멍 속으로 끌어당기는 것이 관찰되어 있다. 그 굴 중 하나에서 중앙 방에 완전한 ḥummuṣ 즉 병아리콩 식물이 가득하고, 두 개의 측면 방에는 중앙 방의 식물에서 따낸 꼬투리가 담겨 있는 것이 발견되었다. 두더지가 강력하고 특이한 모양의 앞발로 땅을 파는 반면, 두더지쥐는 코로 땅을 파며 발은 정상적인 모양이다. 도마뱀(LIZARD) 참조.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Mole (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →