isbe-m-modad-book-of-eldad-and (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
el´dad, mō´dad: 칠십인역에서는 엘다드(Eldad)와 모다드(Modad)로 불린다. 킹제임스역에서는 엘다드(Eldad)와 메다드(Medad)로 표기되며, 의미는 "하나님이 사랑하셨다"("하나님이 사랑하신다")와 "사랑의 대상"(?)이다. 이들은 모세가 선택한 칠십 장로 중 둘이었다(민수기 11:26). 나머지는 소집에 응하여 회막으로 갔으나, 이 둘은 진영에 남아 예언하였다(민수기 11:26). 그들의 예언의 내용은 기록되지 않았으며, 이로 인해 자연스럽게 상상력이 발휘될 좋은 소재가 되었다. 이것은 헤르마스(Hermas, Vis. 야고보서 2:3)가 인용한 한 분실된 작품의 기초가 되었다: "주님은 광야에서 백성에게 예언한 엘다드와 모다드의 기록에 쓰인 것처럼, 그에게 돌아오는 자들에게 가까이 계신다." 팔레스타인 탈굼도 엘다드와 모다드의 예언 주제를 보완하였는데, 그 내용은 말세에 이스라엘을 대적하는 곡과 마곡의 도래에 관한 것이었다. 탈굼 중 하나에는 "주님은 환난의 시간에 있는 자들에게 가까이 계신다"는 표현이 있다. 탈굼의 저자들은 그 작품이나 유사한 전승에 의존하였는데, 전자가 더 개연성이 높다. 라이트풋(Lightfoot)과 홀츠만(Holtzman)은 클레멘트 1서 23장과 클레멘트 2서 11장의 긴 인용문이 『엘다드와 모다드의 책』에서 가져온 것이라고 생각한다. 이 작품은 니케포로스(Nicephorus)의 스티코메트리(Stichometry)에 수록되어 있으며 400 스티코이(stichoi)로 구성되어 있는데, 이는 아가서의 약 두 배 길이에 해당한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-modad-book-of-eldad-and(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역