isbe-m-merab (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
mē´rab ( מרב , mērabh "증가"; Μερόβ , Merób ): 사울의 맏딸(사무엘상 14:49). 블레셋 장수 골리앗을 죽이는 자에게 이름을 명시하지는 않았지만 주겠다고 약속되었다(사무엘상 17:25). 다윗이 골리앗을 쓰러뜨리고 나서 사울의 조정에 들어갔다(사무엘상 18:2). 그러나 이 사건이 시사하는 것처럼 신속하게 메랍이 그에게 주어지지는 않았으며, 그 후의 과정은 계약의 일부 당사자들이 약속 이행을 꺼렸음을 보여 주었다. 블레셋 전쟁에서 돌아오는 다윗을 맞이한 군중의 찬사가 사울에 비해 다윗에게 더 우호적으로 표현되자(사무엘상 18:6-16) 사울의 분노에 찬 질투심이 불타올랐다. 그는 "그날 이후로 다윗을 주목하였다"(사무엘상 18:9). 다윗은 두 차례 사울에게 씌워진 "악한 영"을 피해야 했다(사무엘상 18:11). 사울도 다윗을 두려워하였으며(사무엘상 18:12), 이로 인해 그는 청년에게 블레셋 상대로 더욱 위험한 무용을 세우도록 메랍을 다시 약속하면서 충동질하였다. 다윗의 목숨을 빼앗되 자기 손이 아닌 블레셋의 손으로 빼앗으려 한 것이다(사무엘상 18:17). 메랍이 미끼가 될 것이었다. 그런데 여기서 또 다른 요소가 상황을 복잡하게 만들었으니 — 미갈이 다윗을 사랑하는 것이었다(사무엘상 18:20). 이것이 처음부터 지연 요인이었을 것이다. 어쨌든 메랍은 결국 므홀라 사람 아드리엘에게 시집을 갔다(사무엘상 18:19). 사무엘하 21:8의 구절에는 분명 오류가 있다 — 미갈의 이름이 언니 메랍의 이름 대신 들어가 있는 것으로, 70인역과 요세푸스 및 일관성 있는 히브리어 본문이 모두 이것을 그대로 두고 있으며, "낳다"를 의미하는 히브리어 יָלַד , Yāladh 의 생리학적 의미도 "양육하다"로 번역될 수 없다는 점도 마찬가지이다. 탈굼 해석에서는 "메랍의 다섯 아들(미갈 사울의 딸이 길렀던)을 그녀가 낳으니"라고 읽는다. 또 다른 제안은 소유격으로 "미갈" 뒤에 "언니의"를 삽입하고 나머지 본문은 그대로 두는 것이다. 메랍이 비교적 일찍 사망하여 그 자녀들이 이모의 손에 남겨졌을 가능성도 있으며, 특히 미갈 자신에게는 자녀가 없었다고 기록되어 있다(사무엘하 6:23). 가장 간단한 설명은 필사 오류를 가정하고 앞서 언급한 제안을 그에 대한 가능한 설명으로 보는 것이다. 쓸쓸한 미갈(사무엘하 6:20-23)이 (사망한) 언니의 자녀들과 너무도 깊이 동일시되어, 그 자녀들이 어떤 의미에서 그녀의 아이들이 된 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-merab(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역