isbe-m-menuhoth (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
men - ū´hoth ( מנחות , menuḥōth , "거주지들"; 흠정역 מנחתּי , mānaḥtı̄ Manahethites): 첫 번째 형태는 개정역(영미판)이 음역하여 사용한 이름이고, 두 번째 형태는 해당 단어가 나오는 구절들(역대기상 2:52; 역대기상 2:54 비교)에서 흠정역이 사용하고 개정역(영미판)이 유지한 형태이다. 흠정역에서 "마나헤 족속의 절반"으로 언급된 사람들은 살마의 후손으로 기록되어 있고(역대기상 2:54), 므누홋으로 언급된 사람들은 기럇여아림의 아버지 쇼발을 통한 유다의 후손으로 기록되어 있다. 두 단어는 같은 어근에서 나왔다. 흠정역은 두 구절 모두에서 동일한 명칭을 유지하였으나, 개정역(영미판)은 철자 차이를 반영하여 첫 번째 구절은 수정하고 두 번째 구절은 흠정역을 따랐다. 두 가족 집단 모두 갈렙 씨족에 속하며, 그들이 마나핫이라는 알려지지 않은 도시에서 지배 세력이 되어 그 도시가 유다 지파의 것으로 간주되게 된 것으로 보인다. 이것은 사사기 20:43 난외에서 지명으로 제안된 므누하(개정역[영미판] "므누하")와 연관될 수 있다. 70인역에서는 여호수아 15:59와 여호수아 15:60 사이에 11개 성읍 이름이 삽입되어 있는데, 그 중 마노코가 있으며 그에 해당하는 히브리어가 이 단어를 나타낸다. 위치를 특정하기 어려우며, 불가타역(제롬의 라틴어 성경, 주후 390-405년)은 "dimidium requietionum"(안식의 절반)으로 번역하여 문제를 회피하였다! MANAHATH 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-menuhoth(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역