isbe-m-malice-malignity (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
mal´is , ma - lig´ni - ti ( κακία , kakı́a , πονηρός , ponērós , κακοήθεια , kakoḗtheia ): "악의(malice)"는 현재 의도적인 적의(敵意)의 의미로 사용되지만, 어원상으로는 일반적인 나쁨이나 사악함을 뜻하며, 이것이 고대 영어에서의 용법이었다. 외경에서 이 단어는 κακία(kakia), 즉 "악", "나쁨"의 번역으로 사용된다(솔로몬의 지혜 12:10, 20; 16:14; 마카베오하 4:50, 영국·미국 개정역 "사악함"); 집회서 27:30; 28:7에서는 보다 제한된 의미에서 "악의"가 μῆνις(mēnis), 즉 "지속적인 분노"의 번역으로 나타난다. 신약성경에서 "악의"와 "악의성"은 κακία(kakia)의 번역이다(로마서 1:29; 고린도전서 5:8; 고린도전서 14:20; 골로새서 3:8); "악의적인"은 πονηρός(ponēros), 즉 "악한"의 번역이다(요한삼서 1:10, 영국·미국 개정역 "사악한"); 또한 에스더 부록 13:4, 7에도 나타나며, 4절에서는 "악의적인"으로 번역된다; 솔로몬의 지혜 1:4, 영국·미국 개정역 "악을 꾸미는"; 마카베오하 5:23; "악의(malignity)"는 로마서 1:29에서 kakoētheia, 즉 "악한 성향"의 번역으로 나타난다; "악의적으로"는 수산나 43, 62절; 마카베오하 14:11에 나오며, 영국·미국 개정역은 "악의를 품고"로 번역한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-malice-malignity(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역