isbe-m-male (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
māl ((1) זכר , zākhār , זכר , zākhar , זכוּר , zākhūr (어근은 "앞에 나서다", "두드러지다"를 의미하며, 여기서는 성의 생리학적 구분을 뜻함. 반면 נקבה , neḳēbhāh , "암컷"은 별도 항목 참조); (2) אישׁ , 'ı̄sh 문자적으로 "사람"; (3) 사무엘서와 열왕기서에만 나타나는 우회적 표현, בּקיר משתּין , mashtı̄n beḳı̄r ; οὐπῶν πρὀς τοῖχον , ourṓn prós toı́chon , 개역성경(영미판)이 완곡어로 "남자아이"로 번역함(사무엘상 25:22, 34; 열왕기상 14:10)): 게제니우스는 이 구절이 아직 옷을 입지 않는 어린 소년들을 가리키며, 위의 묘사가 그들에게는 정확하지만 현대 동방 지역에서도 성인에게는 적용되지 않는다고 올바르게 지적했다. 이는 헤로도토스 ii. 35의 이집트에 관한 진술과 사사기 3:24; 사무엘상 24:3을 통해 알 수 있다. 헬라어는 이 단어들을 ἄρσην , ársēn , ἄῤῥην , árrhēn 으로 번역하는 반면, 마카베오1서 5:28, 51에는 형용사 ἀρσενικός , arsenikós 가 사용된다. 위의 단어들(mashtı̄n beḳı̄r 구절 제외)은 동물과 사람에게 무차별적으로 사용된다. 예컨대 "너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩('ı̄sh), 부정한 것은 암수 둘씩, 공중의 새도 암수 일곱씩(zākhār) 네게로 취하여"(창세기 7:2, 3). 제사 규정에서 수컷과 암컷 동물의 사용에 있어 세밀한 구분이 이루어졌다. 일부 제물에는 수컷만 허용되었고, 다른 제물에서는 암컷도 수컷과 함께 허용되었다(레위기 3:6). 서로 다른 성별의 가치 평가에서도 동일한 구분이 이루어졌다(창세기 32:14, 15; 레위기 27:5). 특정 제사장 몫은 레위인이나 아론의 남성 후손들에게만 음식으로 허용되었으며, 여성들은 동일한 것을 먹을 수 없었다(민수기 18:10, 11). 일반적으로 유대인 부모들은(현재 동방에서도 흔한 것처럼) 딸보다 아들을 선호했다. 이는 남자 자녀에 대한 소망(사무엘상 1:8-18)과 여호와께 드리는 장자 대속금에서 볼 수 있다(출애굽기 13:12; 누가복음 2:23). 성별의 평등을 선포하는 것은 신약성경에 이르러서야 이루어졌으며, 인종과 신분의 평등도 마찬가지다. "유대인도 헬라인도 없으며, 종도 자유인도 없으며, 남자와 여자가 없느니라. 너희는 다 그리스도 예수 안에서 하나이니라"(갈라디아서 3:28). 여자(WOMAN) 참조. 동방 민족들의 두드러진 죄악들 중, "여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 민족들의 가증한 일들"에 해당하는 것으로서 가장 극악한 성질의 죄가 있었으니, 바로 하나님의 백성이 반복적으로 경고받은 남색이다. 이 악의 행위자를 가리키는 헬라어 표현은 복합 명사 ἀρσενοκίτης , arsenokoı̄tēs 로, 문자적으로 "남자와 눕는 자", 즉 남자 자신을 학대하는 자, 남색자를 의미한다(고린도전서 6:9). 반면 히브리어 קדשׁ , ḳādhēsh 는 문자적으로 음탕하고 방종한 우상숭배의 (남성) 헌신자를 의미한다(신명기 23:17; 열왕기상 14:24; 15:12; 22:46; 열왕기하 23:7; 욥기 36:14).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-male(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역