isbe-m-make-maker (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
māk , māk´er ( עשׂה , ‛āsāh , נתן , nāthan , שׂום , sūm ; ποιέω , poiéō , τίθημι , tı́thēmi , καθίστημι , kathı́stēmi ): "만들다(make)"는 빈번히 사용되는 단어로, "창조하다," "구성하다," "원인이 되다," "구성하여 이루다" 등의 의미를 가지며, 다양한 히브리어 단어들을 나타낸다. 흠정역(KJV)에서 이 단어는 매우 자주 (1) ‛āsāh 의 번역으로 쓰이는데, ‛āsāh 는 "행하다," "만들다" 등을 의미하며 통상 건설하고 이루는 뜻으로 쓰인다. 창 1:7, 16, 25, 31 등에서는 창조와 관련하여 사용되고; 하나님의 형상대로 사람을 창조하는 것(창 5:1), 방주(창 6:14), 잔치(창 21:8), 성막과 그 기구 전체(출 25:8 등), 우상들(사 2:8; 렘 2:28 등)에 대해서도 쓰인다. (2) nāthan (문자적으로는 "주다")의 번역으로 쓰일 때에는 주로 구성하다, 임명하다, 원인이 되다의 의미를 지닌다: 언약(창 9:12; 17:2), 아브라함을 여러 민족의 아버지로 삼음(창 17:5, 6), 이스마엘을 큰 민족으로 삼음(창 17:20), 모세를 바로에게 신으로 삼음(출 7:1), 재판관과 관리들(신 16:18), 율례들(레 26:46 등); "야기하다"의 의미(출 18:16; 23:27; 민 5:21; 삼상 9:22; 시 106:46); (3) sūm , "세우다," "놓다," "두다"는 유사한 의미를 가진다: 아브라함의 씨(창 13:16; 32:12), 요셉을 애굽 전체의 주로 삼음(창 45:9; 출 2:14; 신 1:13; 10:22 비교); (4) shı̄th 는 동일한 의미로 쓰인다(삼하 22:12, "그가 자기 주위에 어둠으로 장막을 삼으셨고"; 왕상 11:34; 시 18:11; 21:6). 그 외 단어들로는 ‛ăbhadh (아람어), "만들다," "행하다"(렘 10:11; 단 3:1); ‛āmadh , "세우다"(대하 11:22; 25:5; 느 10:32); ‛ācabh , "수고하다" 등(욥 10:8, 흠정역 난외주 "나에 대하여 수고하셨고"); bānāh , "건설하다"(창 2:22; 왕상 22:39); bārā' , "준비하다," "창조하다"(민 16:30; 시 89:47); yācagh , "세우다"(욥 17:6; 렘 51:34); yācar , "형성하다," "구성하다"(시 74:17; 104:26); pā‛al , "일하다," "만들다"(출 15:17; 시 7:15); 특수한 의미를 지닌 단어들로는 pāḳadh , "지시를 주다"(왕상 11:28; 왕하 25:23); kārath , "자르다" 또는 "준비하다," "언약 또는 동맹을 맺다"(창 15:18; 출 24:8; 수 9:16); ḳāshar , "함께 묶다," "음모를 꾸미다"(왕하 12:20; 14:19); pārac , "터뜨리다," "틈을 내다"(삼하 6:8; 대상 13:11; 15:13); lābhēn , "벽돌을 만들다"(창 11:3); lābhabh (lebhı̄bhāh 의 파생어), "과자를 만들다"(삼하 13:6, 8); mālakh , "왕으로 삼다"(삼상 8:22; 12:1) 등이 있다. 구식·고어적 단어 및 표현들로 주목할 만한 것들로는 "이 곳에서 무엇을 하느냐?(What makest thou in this place?)"(삿 18:3, 개역은 "doest"로 번역); 삼하 13:5, 6의 "made"(가장하다)는 개역에서 "feign," "feigned"로; 수 8:15; 9:4의 "made as if"는 개역과 동일; 겔 17:17의 "make for him"은 개역에서 "help him"; "make mention"(렘 4:16); "make mention of"(창 40:14; 시 87:4); "make account"(시 144:3); "make an end"(삿 3:18; 15:17); "make an end"는 또한 "무너뜨리다," "멸망시키다"(사 38:12)의 의미이기도 하다; "make riddance"(레 23:22)는 개역에서 "wholly reap"으로 번역된다. 마카베오상 16:22에서는 "to make him away"가 apolésai autón 의 번역으로 나타나며, 개역에서는 "destroy"로 된다. "만드는 자(Maker)"는 ‛āsāh 의 번역이기도 하고(욥 4:17; 시 95:6), yācar 의 번역(사 45:9, 11; 합 2:18, 두 번), ḥārāsh , "새기는 자"의 번역(사 45:16), pā‛al 의 번역(욥 36:3; 사 1:31, 또는 pō‛al )이기도 하다. 신약에서 "만들다"에 해당하는 주요 단어는 poieō , "행하다," "만들다" 등이다(마 3:3; 요 2:16; 5:15); kathistēmi , "임명하다," "세우다"(마 24:45, 47; 롬 5:19); tithēmi , "세우다," "두다"(마 22:44; 막 12:36); diatı́thēmi , "두루 세우거나 배치하다"(행 3:25; 히 8:10; 10:16); dı́dōmi , "주다"(살후 3:9; 계 3:9); eimı́ , "~이다"(막 12:42); epiteléō , "완성하다"(히 8:5; 갈 3:3, "온전케 하다," 개역 난외주 "끝내다"); kataskeuázō , "철저히 준비하다"(히 9:2, 개역 "prepared"); ktı́zō , "만들다," "세우다"(엡 2:15); plērophoréō , "충분히 이루다"(딤후 4:5, "사역을 온전히 이루라," 개역 "fulfil"); doxázō , "영화롭게 하다"(고후 3:10); peritrépō (eis manı́an ), "미치게 돌리다"(행 26:24, "미치게 만든다," 개역 "is turning thee mad," 난외주 "Greek: turneth thee to madness"); emporeúomai , "매매하다," "속이다"(벧후 2:3, "너희를 이용하다"); eirēnopoiéō , "화평케 하다"(골 1:20); sumbállō , "함께 던지다"(눅 14:31, "전쟁하다," 개역 "goeth to encounter"); "made"는 gı́nomai , "되다," "시작되다"의 번역으로도 자주 쓰인다(마 4:3; 9:16; 막 2:21, 27; 요 1:3(세 번), 10, "세상이 그로 말미암아 지은 바 되었으되," 1:14, "말씀이 육신이 되어," 개역 "became flesh"; 2:9, 물이 포도주로 "made"됨, 개역 "now become wine," 난외주 "that it had become"; 8:33, "made free"; 롬 1:3, 개역 "born"; 갈 3:13, 개역 "우리를 위하여 저주를 받은 바 되어"; 4:4, 개역 "여자에게서 나시고"; 빌 2:7, "사람의 모양으로 나타나사," 개역 난외주 "Greek: becoming in"; 벧전 2:7 등). 이미 언급된 것 외에 개역의 변경 사항들을 추가하면: "maketh collops"(욥 15:27) → "gathered fat"; "set us in the way of his steps"(시 85:13) → "make his footsteps a way to walk in"; "did more grievously afflict her"(사 9:1) → "hath made it glorious"; "shall make him of quick understanding"(사 11:3) → "his delight shall be in"; "make sluices and ponds for fish"(사 19:10) → "they that work for hire," 난외주 "or make dams"; "ye that make mention of the Lord"(사 62:6) → "ye that are Yahweh's remembrancers"; "he shall confirm the covenant"(단 9:27) → "he shall make a firm covenant"; "maketh my way perfect"(삼하 22:33) → "guideth the perfect in his way"(난외주 참조); "the desire of a man is his kindness"(잠 19:22) → "that which maketh a man to be desired"; "maketh intercession"(롬 11:2) → "pleadeth"; "hath made us accepted"(엡 1:6) → "freely bestowed on us," 난외주 "wherewith he endued us"; "made himself of no reputation"(빌 2:7) → "emptied himself"; "spoil you"(골 2:8) → "maketh spoil of you"; "is the enemy of God"(약 4:4) → "maketh himself"; "worketh abomination or (maketh) a lie"(계 21:27) → "maketh (또는 doeth) an abomination and a lie"; "made" 대신 "become"(마 4:3; 눅 3:5; 4:3), "became"(롬 10:20; 고전 15:45, 두 번); "being made" 대신 "becoming in"(빌 2:7 난외주).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-m-make-maker(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역