바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-l-lap (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

이 단어는 세 가지 서로 다른 히브리어 표현의 번역어이다: חיק (hēḳ, 잠언 16:33), בּגד (beghedh, 열왕기하 4:39), 그리고 חצן (ḥōcen, 느헤미야 5:13, 아울러 חצן ḥēcen, 시편 129:7). 이 모든 구절에서 그 의미는 동방 의복의 한 부분, 즉 사람의 가슴이나 품을 덮는 옷 주름을 가리키는 것이다. 동방인들의 넉넉한 의복은 이것을 사용하여, 연설자들이 인상적인 몸짓으로 특정 진리를 강조할 때 활용할 수 있게 한다. 로마 역사를 읽은 독자라면 기원전 219년 퀸투스 파비우스 막시무스(쿵크타토르)의 인상적인 사건을 기억할 것이다. 그는 로마의 카르타고 사절로서 카르타고 시의회 앞에서 자신의 토가 주름을 닫힌 주머니 모양으로 쥐고, 카르타고인들이 선택하는 것이 무엇이든—평화든 전쟁이든—그 안에 담겨 있다고 선언하였다. 카르타고인들이 전쟁을 외치자 그는 옷 주름을 펼치며 말했다: "그렇다면 너희는 전쟁을 받게 될 것이다!" 이와 매우 유사하게, 느헤미야는 사회 질서 개선을 위한 합력을 호소하며 예루살렘 제사장들에게 협력의 서약을 구할 때 이렇게 말하였다: "또 내가 내 품(ḥōcen)을 털며 이르기를, 이 말대로 행하지 아니하는 자는 하나님이 또한 그 집과 그 산업에서 이와 같이 떨쳐 버리실지니 그는 곧 이와 같이 떨림을 당하고 빌 것이라 하매"(느헤미야 5:13). 영어 성경에서는 동사 "lap"(핥다)이 발견되는데, 이는 위에 언급된 명사들과 어원적 연관이 없다. 이 단어는 히브리어로 לקק (lāḳaḳ)이며, 개들이 물을 큰 소리로 핥는 것을 가리킨다(열왕기상 21:19; 열왕기상 22:38 흠정역), 그리고 미디안인들과 싸우는 기드온의 300 용사 이야기에서도 사용된다(사사기 7:5 이하).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Lap (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →