isbe-j-jaare-oregim (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
jā´a - rē̇ - ôr´ē̇ - jim , - ôr´e - gim ( יעריה ארגים , ya‛ărē'ōreghı̄m ): 사무엘하 21:19 에서 가드 사람 골리앗을 죽였다고 전해지는 엘하난(Elhanan)의 아버지인 베들레헴 사람의 이름으로 나온다(삼상 17 장 참조). 이 이름이 사람 이름일 가능성은 낮다. 두 번째 부분은 "직조하는 자들"을 의미하며, 마소라 본문에서 그 절의 마지막 단어로도 등장하므로, 이는 아마 반복으로 인한 필사 오류일 것이다. 첫 번째 부분은 (1) 역대상 20:5 의 병행 구절에서 읽어야 할 יעיר , yā‛ı̄r (야일 참조)의 오기(誤記)로, (2) 사무엘하 23:24 에서 엘하난은 역시 베들레헴 사람인 도도(Dodo)의 아들로 나오므로, 클로스터만(Klostermann)은 여기서 엘하난의 아버지 이름을 도다이(Dodai)로 읽어야 한다고 주장한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-j-jaare-oregim(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Jaare Oregim (ISBE) translated_as ←