isbe-i-ivvah (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
iv´a ( עוּה , ‛iwwāh ; Ἀβά , Abá (= Avá ), Ἀυά , Auá , 열왕기하 18:34 , Οὐδού , Oudoú , 열왕기하 19:13 , 이는 오독(誤讀)에서 비롯된 것으로 보임): 이 이름은 이사야 36:19 의 마소라 본문과 칠십인역에는 없다. 이와(Ivvah)는 앗수르인들에게 정복된 것으로 보이는 도시로서, 인용된 구절들에서 하맛(Hamath), 아르밧(Arpad), 스발와임(Sepharvaim), 헤나(Hena)와 함께 언급된다. 이 도시는 열왕기하 17:24 의 아와(Avva)와 동일시되어, 사르곤이 포로들을 사마리아로 데려온 장소들 중 하나로 여겨졌으며, 유프라테스 강변의 아나(Anah)와 라마디에(Ramadieh) 사이에 있는 힛(Hit)과 동일시되기도 하였다. 그러나 이는 개연성이 낮아 보이며, 이 도시가 안디옥과 알레포 사이의 현대 지명 ‛Imm 인 엠마(Emma)라는 주장도 마찬가지로 불확실하다. 홈멜(Hommel, Expository Times, 1898년 4월, 330쪽)은 헤나와 이와, 또는 그가 선호하는 읽기인 아와(Avvah)가 전혀 지명이 아니라 하맛, 아르밧, 스발와임의 두 주요 신들의 이름이라는 견해를 지지한다. 이는 열왕기하 18:34 와 일치하겠지만, 열왕기하 19:13 의 "스발와임 왕은, 헤나 왕은, 이와 왕은 어디 있느냐?"와 열왕기하 17:31 에서 스발와임의 신들이 아드람멜렉과 아남멜렉으로 명시된 점은 심각한 난점을 제기한다. 이와의 동일 지명 확인은 아마도 헤나와 이와가 이름이었을 수 있는 스발와임의 이중적 위치 파악에 달려 있을 것이다. 스발와임을 바벨론의 십(십)파르(Sip(p)ar)와 동일시하는 견해는 이제 사실상 폐기되었다. 스발와임 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-i-ivvah(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역