isbe-i-italy (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
it´a-51 (Ἰταλία, Italı́a): 이 명칭은 처음에 현재의 칼라브리아 지역인 이탈리아 반도의 최남단부에 국한되었다가 점차 그 적용 범위가 확대되었다. 기원전 5세기의 그리스 어법에서 이 명칭은 메타폰툼과 포시도니아에 이르는 해안 지역까지 가리켰으며, 오이노트리아와 동의어로 사용되었다. 오이노트리아인들은 전설적인 통치자 이탈루스(Italus)의 이름을 따라 이탈리아인(Itali)이라는 명칭을 채택했다고 전해진다(디오니시우스, i.12, 35; 베르길리우스, Aen. i.533). 로마의 권위 확장과 더불어 이 명칭은 더욱 넓은 의미를 갖게 되었는데, 동맹 세력 전체를 가리키는 명칭으로 사용되었기 때문이다. 폴리비우스 시대에 이미 이탈리아라는 명칭이 두 바다(티레니아해와 아드리아해) 사이, 알프스 기슭에서 시칠리아 해협에 이르는 모든 지역을 가리키는 데 사용되기도 했으나(폴리비우스, i.6; ii.14; iii.39, 54), 키살피나 갈리아는 율리우스 카이사르가 죽은 직후까지 행정상 반도와 완전히 동등한 지위를 갖지 못했다. 아우구스투스 시대 이후로는 현대적 의미에 가깝게 사용되었다(Nissen, Italische Landeskunde, I, 57-87). 신약성경에서 이탈리아는 세 번 등장한다. 행전 18:2에서는 아굴라가 글라우디우스의 유대인 추방령으로 인해 "이탈리아에서 새로 온" 것으로 나온다. 행전 27:1에서는 바울을 이탈리아로 보내기로 결정된 것이 언급된다. 히브리서 13:24에서는 "이탈리아에서" 온 문안 인사가 있다. 형용사형은 "이탈리아 부대"(코호르스 이탈리카, 행전 10:1)라는 명칭에 나타난다. 고대 이탈리아의 역사 중 본서의 범주에 해당하는 부분은 ROME 항목에서 다룬다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-i-italy(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역