isbe-i-inhabit-inhabitant (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
in-hab´it, in-hab´it-ant (ישׁב, yāshabh, "앉다," "머물다," "거하다," "거주하다"; שׁכן, shākhēn, "정착하다," "장막을 치다," "거하다"; κατοικέω, katoikéō, "정착하다," "거하다"): DWELL 참조. "inhabit"(거주하다)라는 동사는 현재 타동사로만 쓰이지만, 한때는 자동사적 의미도 있었다. 카우퍼의 『올니 찬송가』 14편 "그것을 세운 자, 거기 거하는 자가 누구인가?"를 비교하라. 역대상 5:9 흠정역에서도 "동쪽으로는 광야 입구까지 그가 거주하였다"고 하나(개역(영미판)은 "dwelt"로 번역). 폐어가 된 "inhabiters"("거주자들"의 뜻)는 흠정역 요한계시록 8:13(개역(영미판)은 "땅에 사는 자들")과 12:12 흠정역(개역(영미판)은 생략)에 나타난다. 드문 여성형 "inhabitress"는 예레미야 10:17 난외 주에만 나타난다—"동산의 거주녀(inhabitress)라 불리는 교회"(리처드슨 주교).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-i-inhabit-inhabitant(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Inhabit Inhabitant (ISBE) translated_as ←