바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-h-hypocrisy-hyprocrite (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

hi - pok´ri - si , hip´ō̇ - krit ( חנף , ḥōneph , חנף , ḥānēph ; ὑπόκρισις , hupókrisis , ὑποκριτής , hupokritḗs ): (1) "위선"은 구약에서 ḥōneph 의 번역으로 단 한 번만 나타난다(이사야 32:6, 개역개정 "세속적인 것"). ḥānēph 는 이것에서 파생된 것으로, 원래 "가리다", "숨기다", "흐리게 하다"를 의미하며, 따라서 더럽히다, 더럽혀지다 또는 오염되다, 세속화하다, 미혹하다의 뜻을 가진다. 명사로서는 "외식하는 자"로 번역된다(욥기 8:13; 13:16; 15:34; 17:8; 20:5; 27:8; 34:30; 36:13 — 이 모든 경우에서 개역개정은 "경건하지 않은 자", "경건하지 않은 사람들", "경건하지 않은"으로 번역함; 잠언 11:9, 개역개정 "경건하지 않은 자"; 이사야 9:17, 개역개정 "세속적인"; 이사야 33:14, 개역개정 "경건하지 않은 자들"). "외식하는"으로 번역되는 경우는 시편 35:16; 이사야 10:6(개역개정 "세속적인")이다. (2) "위선", "외식하는 자"는 신약에서, 특히 복음서에 나오는 그리스도의 가르침에서 빈번하게 나타난다. hupokrisis 라는 단어(원래 "대답", "응답")는 고전 그리스어에서 일반적으로 무대 연기, 연기, 배우의 기술을 의미했으며, 이에서 생활에서 역할을 연기하는 것 등의 의미를 갖게 되었다. hupokrisis 가 이 의미로 사용된 예를 마카베오하 6:25(개역개정 "위장")에서 찾아볼 수 있으며, hupokrı́nomai 는 "~인 체하다", "꾸미다" 등의 의미로 집회서 1:29; 32:15; 33:2("외식하는 자"로 번역), 마카베오하 5:25("평화를 가장하여", 개역개정 "평화스러운 사람인 체하며"), 6:21(개역개정 "~인 것처럼")에 나온다. Hupokritḗs (문자적으로 "배우")는 칠십인역에서 ḥānēph (욥기 34:30; 36:13)에 해당하며, 나쁜, 사악한, 경건하지 않은을 의미하는데, 이것은 아마도 주님의 용례 중 일부에도 포함되어 있을 것이다(예: 마태복음 23:27 이하, "위선과 불법이 가득하다", 마태복음 23:29 이하; 24:51 참조). 그러나 일반적으로 그 의미는 역할을 연기하는 것, 거짓된, 속이는 그리고 속고 있는, 형식적·외적으로는 종교적이고 선하나 내적으로는 불성실하고 불의한 것을 뜻한다. 위선자는 자기 자신뿐 아니라 다른 이들까지 속이게 될 수 있지만, "외식하는 자의 소망은 사라지리라"(욥기 8:13, 킹 제임스 역). 주님께서 이처럼 혹독한 정죄를 내리신 계층은 당시의 위선자들이었다. "위선"(hupokrisis)은 마태복음 23:28; 마가복음 12:15; 누가복음 12:1; 디모데전서 4:2; 베드로전서 2:1에 나오며(갈라디아서 2:13에서는 "외식"으로 번역됨). "외식하는 자"(hupokritḗs)는 마태복음 6:2, 5, 16; 7:5; 15:7; 22:18; 23:13, 15, 23, 25, 29; 24:51; 마가복음 7:6; 누가복음 12:56; 13:15에 나온다. 야고보서 3:17에서 anupókritos 는 "위선 없이"이며, 개역개정도 같다. 로마서 12:9("거짓 없이", 고린도후서 6:6; 디모데전서 1:5; 디모데후서 1:5; 베드로전서 1:22).

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Hypocrisy Hyprocrite (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →