바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-h-hire (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

hı̄r : 구약성경에서 "고용"(hire)으로 번역된 두 가지 전혀 다른 단어가 있다. (1) 가장 자주 등장하는 것은 שׂכר, sākhār이며, 동사형은 שׂכר, sākhar, 동사적 형용사는 שׂכיר, sākhı̄ř이다. (a) 동사로 쓰일 때는 금전이나 그 밖의 것을 임금으로 "고용하다"는 뜻이다. 이 용법은 일반 노동자(사무엘상 2:5; 역대하 24:12), 용병(사무엘하 10:6; 열왕기하 7:6; 역대상 19:6; 역대하 25:6), 금세공인(이사야 46:6), 오합지졸 무리(사사기 9:4), 거짓 제사장(사사기 18:4), 발람(신명기 23:4; 느헤미야 13:2), 적대적 조언자들(에스라 4:5), 거짓 예언자들(느헤미야 6:12 이하)을 고용하는 경우에 사용된다. 동사적 형용사로는 물건(출애굽기 22:15; 이사야 7:20)이나 사람(레위기 19:13; 예레미야 46:21)을 가리킨다. (b) 명사로 쓰일 때는 노동자가 일한 대가로 받는 금전이나 그 밖의 임금(창세기 30:32 이하; 창세기 31:8; 신명기 24:15; 열왕기상 5:6; 스가랴 8:10), 또는 물건을 빌리는 데 지불하는 임차료나 사용료(출애굽기 22:15), 혹은 역축(役畜)에 대한 삯(스가랴 8:10)을 나타낸다. 창세기 30:16에서 레아는 라헬에게서 야곱을 다시 자기와 함께 있게 할 권리를 사고, 그 후 임신하여 아들을 낳자 이를 야곱에게 몸종을 첩으로 준 것에 대한 주님으로부터의 삯 혹은 보수라고 부른다(창세기 30:18). (2) "고용"으로 번역된 다른 단어는 אתנן, 'ethnān이며, 한 번은 אתנן, 'ethnaň으로 나타난다. 이 단어는 노동으로 번 임금이라기보다 오히려 선물(어근 נתן, nāthan, "주다"에서 유래)에 가까우며, 일관되게 나쁜 의미로 사용된다. 이것은 음녀에게 주는 선물(신명기 23:18)이거나, 통상적인 관례를 뒤집어 음녀 나라가 주는 선물(에스겔 16:31, 에스겔 16:41)이다. 또한 이스라엘 백성이 우상들에게 드리는 예물을 가리키는 비유적 표현으로도 쓰였는데, 이것이 영적 음행으로 여겨졌기 때문이다(이사야 23:17 이하; 미가 1:7; 호세아 8:9 이하도 참조). 영어 신약성경에서 이 단어는 μισθός, misthós 및 그 동사형의 번역으로서 동사형으로 한 번, 명사형으로 세 번 등장한다. 마태복음 20:1, 20:8과 야고보서 5:4에서는 일당을 받고 고용된 일반 밭 일꾼을 가리킨다. 누가복음 10:7에서는 하나님 나라의 영적 사역에 종사하는 일꾼이 받아야 마땅한 보수를 의미한다. 이것은 다른 노동자들의 경우처럼 수고를 통해 얻은 임금이다. 이 단어는 여기서 매우 중요한 의미를 지니며, 영적 수고자가 받는 금전이 선물이라는—지나치게 널리 퍼진—생각을 완전히 부정한다. 그것은 오히려 진정한 수고에 대한 보상, 즉 임금이다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Hire (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →