isbe-h-highest (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
hı̄´est (עליון, ‛elyōn; ὕψιστος, húpsistos): ‛elyōn의 번역으로, 하나님께 자주 사용되며 보통 "지극히 높으신 이"로 번역된다(시편 18:13, "지극히 높으신 이가 음성을 발하시니", 영국·미국 개정역 "지극히 높으신 이"; 시편 87:5, "지극히 높으신 이 자신이", 영국·미국 개정역 "지극히 높으신 이"; 에스겔 41:7, "가장 낮은 [방]부터 가장 높은 [방]까지"); cammereth의 번역으로, 나무의 잎새(나무의 털이나 머리카락처럼), "가장 높은 가지"(에스겔 17:3, 12, 영국·미국 개정역 "꼭대기", "높은 꼭대기"); rō'sh("머리", "꼭대기")의 번역으로(잠언 8:26, "세상 티끌의 가장 높은 부분", 킹 제임스 역 주석 "주요 부분", 영국·미국 개정역 "처음", 주석 "요약"); gappē mārōm, "높은 곳의 능선 위에"(잠언 9:3, "성읍의 가장 높은 곳들"); ghābhōah mē‛al gābhōah, 문자적으로 "높은 (강한) 자 위에 있는 높은 (억압자)", "가장 높은 이보다 더 높은 이"로 번역됨(전도서 5:8), 영국·미국 개정역 "높은 이보다 더 높은 이가 주목하신다". 신약에서 hupsistos는(‛elyōn처럼) 하나님께 사용된다(누가복음 1:32, "지극히 높으신 이의 아들", 1:35, "지극히 높으신 이의 능력", 1:76, "지극히 높으신 이의 선지자"; 누가복음 6:35, "지극히 높으신 이의 자녀들", 이 구절들에서 영국·미국 개정역은 "지극히 높으신 이"로 번역함); 또한 "가장 높은 곳에서 호산나"(마태복음 21:9; 마가복음 11:10; 호산나 참조), "하늘 높은 곳에서 하나님께 영광"(누가복음 2:14), "높은 곳에서 영광"(누가복음 19:38)도 있다; prōtoklisı́a, "첫 번째 기대는 자리"(식탁에서), 식사 자리 중 으뜸 자리, 삼좌 식탁의 각 긴 의자에서 가운데 자리(Robinson)는(누가복음 14:8에서) "가장 높은 방"으로 번역되나 영국·미국 개정역은 "주빈 자리"로 번역함; "방"이라는 단어는 틴데일이 도입하였고 위클리프는 "첫 번째 자리"라고 했음; prōtokathedrı́a(prō̇tos, "첫 번째", káthedra, "의자"), "첫 번째 또는 주요 의자"는(누가복음 20:46에서) "가장 높은 의자들"로 번역되나 영국·미국 개정역은 "주요 의자들"로, 위클리프는 "첫 번째 의자들"로 번역함. "가장 높으신 이"가 하나님을 가리키는 용어로 나타난다(에스드라 이서 4:11, 34, 영국·미국 개정역 "지극히 높으신 이"; 솔로몬의 지혜서 6:3, hupsistos; 집회서 28:7, 영국·미국 개정역 "지극히 높으신 이"). 하나님의 이름들 참조.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-h-highest(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역