isbe-h-heaven (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
흠정역은 히브리어 관용구 עצם השמים, ‛ecem ha-shāmayim를 "하늘의 본체"(the body of heaven)로 번역한다(출애굽기 24:10). 개역성경(영미판)은 보다 정확하게 "바로 그 하늘"(the very heaven)로 번역하는데, ‛ecem이라는 단어를 강조적 관용 표현으로 사용한 것이다. 이는 문자적 의미인 "뼈"에서 "강함," "실체," 그리고 "바로 그 자체"(compare 욥기 21:23)로 파생된 것이다. 즉 구름 없이 파란 하늘의 실체, 곧 맑은 하늘 그 자체를 뜻한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-h-heaven(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Heaven (ISBE) translated_as ←