바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-h-harden (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

har´d'n ( חזק , ḥāzaḳ , קשׁה , ḳāshāh ; σκληρύνω , sklērúnō ): (1) "Harden"은 가장 흔히 "마음을 완고하게 하다" 또는 "목을 굳게 하다"라는 표현에 나타난다. 사람의 마음을 완고하게 하는 것은 하나님께도, 사람 자신에게도 귀속된다. 예를 들어 바로와 이집트 사람들의 마음과 관련하여, ḥāzaḳ의 히필형("강하게 하다")이 이 맥락에서 자주 사용된다(출 4:21, "내가 그의 마음을 완강하게 하리라," 개역성경 난외주 "강하게 하다"; 출 7:13, "바로의 마음이 완강하여졌다," 개역성경 "완강하였다," 난외주 "강하였다"; 7:22; 8:19; 9:12; 10:20, 27 등; 14:17, "내가 이집트 사람들의 마음을 완강하게 하겠다," 개역성경 난외주 "강하게 하다"; 수 11:20 비교); ḳāshāh("무겁게 하다," "굳게 하다")(출 7:3); kābhēdh("무거운," "느린," "굳은," 쉽게 움직이지 않는)(출 10:1, 개역성경 난외주 "무겁게 하였다"). 완고하게 함이 사람 자신의 행위로 귀속될 때는 대개 kābhēdh가 사용된다(출 8:15, "그가 그의 마음을 완강하게 하여 듣지 아니하니라," 개역성경 난외주 "무겁게 하였다"; 출 8:32, "바로가 이번에도 그의 마음을 완강하게 하여"; 9:7, 34; 삼상 6:6 두 번). 하나님에 의한 마음의 "완고해짐"은 형벌의 방식으로 이루어지지만, 항상 사람 자신의 자기 완고화의 결과이다. 바로의 경우, 이스라엘을 자유롭게 하라는 호소에 맞서 "그가 자기 마음을 완강하게 하였다"고 읽힌다. 이렇게 자신을 완고하게 함으로써 그는 고집에서 점점 굳어져 결국 자신에게 최후의 심판을 불러왔다. 이것이 죄가 자신에 대한 징벌이 되는 방식이다. 이는 바로와 이집트 사람들에게만 국한된 것이 아니며 과거에만 해당하는 것도 아니다. 바울이 말한 것처럼(롬 9:18), "그가 원하시는 자를 완고하게 하신다"(sklērūnō); 출 11:7, "택하심을 받은 자들은 얻었고, 나머지는 완고해졌다"(개역성경과 흠정역 난외주, pōróō, "굳게 하다" 또는 "무감각하게 하다"); 11:1-10:25, "이스라엘에게 부분적으로 완고함이 임하였다"(pōrōsis); 요 12:40 비교(사 6:10에서), "그분이 그들의 눈을 멀게 하시고 그들의 마음을 완고하게 하셨다"; 사 63:17, "여호와여, 어찌하여 주께서는 우리로 당신의 길에서 떠나게 하시며 우리 마음을 완고하게 하시어 당신을 두려워하지 않게 하셨나이까?"(ḳāshaḥ, "굳게 하다"). 반대 측면, 즉 인간의 책임을 표현하는 것으로는 욥 9:4, "누가 그분께 완고하게 대항하고도 무사하였는가?"; 막 3:5, "그들의 마음이 완고함을 슬퍼하시며"; 막 6:52, "그들의 마음이 완고하여졌다"; 롬 2:5, "네 완고함과 회개하지 않는 마음을 따라"를 비교하라. 히브리적 종교 사상에서 모든 것은 하나님께 직접 귀속되었으며, 완고해짐은 인간 본성에 관한 물리적이고 윤리적인 구조와 법칙 안에서 이루어지는 하나님의 역사이다. 그러나 그것은 항상 이와 조화를 이루지 못하는 인간 행위의 결과이다. sklērúnō의 다른 예로는 행 19:9; 히 3:8, 13, 15; 4:7이 있다. (2) "자신을 강하게 하다"(자신을 굳게 만들다)의 의미로 "harden"은 ṣāladh("뛰다," "기뻐하다")의 번역어이다(욥 6:10 흠정역, "나는 고통 중에 나 자신을 굳게 하겠다," 개역성경 "고통 중에 기뻐하게 하옵소서," 난외주 "나 자신을 굳게 하다"). (3) 잠 21:29에서 "harden"은 "담대함," "대담함" 또는 "뻔뻔함"(몰염치)의 의미를 지닌다; ʿāzaz, 히필, "자기 얼굴을 강하게 하다," "악인은 자기 얼굴을 굳게 한다"; 델리치, "경건하지 않은 자는 자기 표정에서 담대함을 드러낸다"; 잠 7:13; 전 8:1 비교; HARD 항목도 참조. 개역성경(영미판)은 "harden" 대신 "완고한"(출 7:14; 9:7, 난외주 "무거운")으로; "완고하게 하시며"(사 63:17)로; "뻣뻣하게 만든"(렘 7:26; 19:15)으로; "굳어진 것에 대해"를 "완고함 때문에" 대신(막 3:5)으로; "완고함"을 "어두움" 대신(엡 4:18)으로 바꾸었다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Harden (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →