isbe-g-great-greatness (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
grāt , grāt´nes : "크다"는 성경에 매우 자주 등장한다. 주로 번역되는 핵심 단어는 גּדול , gādhōl , רב , rabh ; μέγας , mégas , πολύς , polúš 이다. (1) 구약성경에서 여러 다른 용어들이 사용된다: ( a ) gādhōl은 탁월함을 포함한 규모의 위대함을 다양한 의미로 표현하는 데 사용된다. 예를 들어 "큰 빛들" (창세기 1:16); "큰 성읍" (창세기 10:12); "큰 민족" (창세기 12:2); "큰 광경" (출애굽기 3:3); "모세는 매우 위대하였다" (출애굽기 11:3); "위대하신 하나님" (신명기 10:17; 느헤미야 1:5 ); "여호와는 위대하시다" (시편 48:1 ). 때로는 "능하신"으로 번역되기도 한다 (신명기 4:37; 신명기 7:21 , "능하신 하나님", 개역개정 "위대하신"). 또한 대제사장을 가리키는 데도 사용되며 (문자적으로 "큰", 레위기 21:10; 스가랴 3:1 등); 가족의 "장자"를 가리키기도 한다. 예컨대 창세기 27:1의 "그의 맏아들 에서", 개역개정 "장자"; 아마도 큰 키도 표현: "아낙 자손 중에 큰 자", 개역개정 "가장 큰 자" (여호수아 14:15 ). (b ) rabh 는 오히려 양 , 수를 나타내며, 따라서 자주 "많은"으로 번역된다 (창세기 21:34 등; 출애굽기 2:23 개역개정 등); "풍성한" (출애굽기 34:6 , 영국 개역 "충만한") 및 유사한 표현들; 따라서 "큰 백성" (여호수아 17:14 ); "그의 자비가 크시다", 개역개정 난외주 "많으시다" (사무엘하 24:14; 역대상 21:13 ); "큰 무리", 개역개정 "큰 군대" (시편 68:11 ); "큰 상" (시편 19:11 ); "내 죄악이... 크도다" (시편 25:11 ); "심히" (시편 123:3 ). 칠십인역에서 rabh는 대개 polúš로 번역된다. 그러나 다른 의미에서도 "큰"으로 사용된다. 예를 들어 "위대하신 (하나님)" (잠언 26:10 ), 개역개정 "궁사같이", 난외주 "명장; 히브리어 본문 불분명"; "구원자, 위대하신", 개역개정 "방백자", 난외주 "또는 능하신 자" (이사야 19:20 ); "큰 평화" (이사야 54:13 ) 등. 때로는 "능하신"으로 번역된다 (시편 89:50 , 개역개정 난외주 "많은"; 이사야 63:1 ). (c ) 이 외에 다른 표현들로 kābhēdh , "무거운"이 있다. 예를 들어 "이렇게 큰 백성", 개역개정 "주의 큰 백성", 난외주 "무거운" (열왕기상 3:9 ); me'ōdh , 힘 , 강도를 나타낸다. 예를 들어 "힘을 다하여" (열왕기하 23:25 ). 'El과 'Elohim도 때로 위대함을 표현하는 데 사용된다. 시편 36:6에서 "주의 의는 큰('Ēl) 산들과 같고", 개역개정 "하나님의 산들"; 창세기 30:8에서 "크신(ם , 'Ĕlōhı̄m ) 씨름으로", 개역개정 "능력의", 난외주 "하나님의 씨름"; 사무엘상 14:15에서 "매우 큰(ם , 'Elohı̄m ) 떨림", 개역개정 "심히 큰", 난외주 "하나님의 떨림." (2) ( a ) Megas는 여러 측면에서의 규모 , 즉 신체적, 도덕적 등의 측면을 나타낸다. 예를 들어 "큰 기쁨" (마태복음 2:10 ); "큰 빛" (마태복음 4:16 ); "큰 왕" (마태복음 5:35 ); "천국에서 크다" (마태복음 5:19 등); "네 믿음이 크도다" (마태복음 15:28 ); "가장 큰 것은 사랑이라", 개역개정 난외주 "더 큰" (고린도전서 13:13 ); "위대한 대제사장" (히브리서 4:14 ); "위대한 목자" (히브리서 13:20 ); "큰 음성" (요한계시록 1:10 ); 요한계시록에서 megas는 매우 빈번하게 나타난다. (b ) Polus는 본래 수 , 다수를 나타낸다. 예를 들어 "큰 무리들" (마태복음 4:25 ); "많은 사람들" (누가복음 5:29 , 개역개정 "큰 무리"; 복음서에서 자주 등장); "많은 재산" (마가복음 10:22 ). 그러나 규모의 의미에서 "큰"으로도 사용된다. 예를 들어 "담대한 말", 개역개정 "담대함" (고린도후서 3:12; 고린도후서 7:4 ); "환난의 큰 시험", 개역개정 "많은 증거" (고린도후서 8:2 ); "큰 사랑" (에베소서 2:4 ). (c ) 다른 용어들 중에 tēlikoútos , "이토록 큰" (정도상), "이토록 큰 구원" (히브리서 2:3 ); tosoútos , "이토록 큰" (양적), "이토록 큰 믿음" (마태복음 8:10; 누가복음 7:9 ); "이토록 큰 구름 같은 증인들" (히브리서 12:1 ); hósos , "얼마나 큰" (양적으로) (마가복음 3:8; 마가복음 5:19 이하); hēlı́kos , "얼마나 큰" (정도상) (골로새서 2:1; 야고보서 3:5 , "얼마나 큰 일을", 개역개정 "얼마나 많은 나무를", 난외주 "얼마나 큰 숲을"); pēlı́kos , "얼마나 큰" (정도상) (히브리서 7:4 ); pósos , "얼마나 큰" (양적으로) (마태복음 6:23 ) 등. (3) 예수께서는 그의 인격과 가르침을 통하여 세상에 위대함에 대한 새로운 개념을 도입하셨다. 그것은 겸손과 자기를 잊는 섬김에서 발견된다: "너희 중에 누구든지 크고자 하는 자는 너희를 섬기는 자(개역개정 난외주 "종")가 되고, 너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희의 종(개역개정 난외주 "그리스어: 종")이 되어야 하리라: 인자가 온 것은 섬김을 받으려 함이 아니라 도리어 섬기려 하고 자기 목숨을 많은 사람의 대속물로 주려 함이니라" (마태복음 20:26-28; 마태복음 18:1-4; 마태복음 23:11; 빌립보서 2:5-11 도 참조).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-g-great-greatness(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역