isbe-g-gravity (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
grav´i - ti ( σεμνότης , semnótēs ): 이 단어는 본래 "존엄성", "거룩함"을 의미하며, 마카베오하 3:12에서 성전의 "거룩함"에 사용되었다. 디모데전서 3:4에서 저자는 감독의 특성으로 "자녀들을 모든 공손함으로 복종하게" 해야 한다고 선언한다. 디도는 (디도서 2:7 이하) 그의 "교훈"(가르침)에서 "온전함, 단정함, 책망할 것이 없는 바른 말"(개역개정)을 보여야 한다는 권면을 받는다 (디모데전서 3:8 참조). 디모데전서 2:2에서는 동일한 단어가 "단정함"(개역개정 "경건함")으로 번역되어 "모든 경건과 단정함으로 고요하고 평안한 생활을 하게" 된다는 내용이 나온다. semnótēs의 더 나은 번역은 "품위" 또는 "위엄 있는 진지함"(올스하우젠)으로, 이 자질은 부모가 자녀를 제대로 양육하기 위해서나, 설교자와 교사가 "교훈"을 합당하게 나타내기 위해서나 모두 필요하다. 경솔한 태도(단정함의 반대)는 모두 부모와 교사 모두에게 위탁된 중요한 직임에 해가 된다 (디모데전서 3:11; 디도서 2:2 참조). 그러한 "단정함" 또는 "위엄 있는 진지함"은 실로 디모데전서 2:2에서처럼 일반적으로 그리스도인의 행실을 특징지어야 한다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-g-gravity(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Gravity (ISBE) translated_as ←