isbe-g-gracious (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
grā´shus (חנן, ḥānan; χάρις, cháris) : 일반적으로 이 단어는 열등한 자에 대해 "은혜를 베풀다", "친절을 보이다", 그리고 "긍휼히 여기다"를 의미한다. 구약성경의 모든 구절들은 같은 어근에서 파생되었으나, 거기에서 두 가지 분명한 의미의 차이가 있다.
(1) 위에서처럼 "호의적인(favorable)" 또는 사역형으로 "은혜롭게 하다(to cause to be gracious)"의 의미로, "여호와는 그 얼굴을 네게 비추사 은혜 베푸시기를 원하노라"(민수기 6장 25절); "여호와께서 그들에게 은혜를 베푸셨다"(열왕기하 13장 23절 KJV); "여호와는 은혜로우시고 긍휼이 많으시도다"(시편 145편 8절 KJV).
(2) 변형된 의미로, 특히 사람과 사물에 적용될 때 "우아한(graceful)", "매력적인(winsome)" 또는 "끄는 힘이 있는(attractive)"의 의미로. 이렇게 구약성경에서 3번, 신약성경에서 1번 사용된다. "사랑스러운 여자는 존귀를 얻는다"(잠언 11장 16절 KJV; 전도서 10장 12절과 누가복음 4장 22절도 비교하라). 이 단어는 신약성경에서 "유용한(useful)" 즉 유익으로서의 의미인 그리스어 χρηστός(chrēstós)의 어근에서 한 번 사용된다: "주의 인자하심을 맛보았으면"(베드로전서 2장 3절). 그러나 주로 이 형용사는 구약성경에서 야훼께 적용되어, 그분의 호의와 긍휼, 오래 참으심, 그리고 호의와 친절의 일반적인 성향을 나타낸다.
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-g-gracious(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역