isbe-g-governor (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
guv´ẽr-nẽr : 영어 성경에서 "총독"(governor)이라는 단어는 다양한 히브리어 및 그리스어 단어들을 번역하는 데 사용된다. 일부 경우에는 엄밀한 일관성이 지켜지지 않으며, 또 지킬 수도 없다. 히브리어 용어를 번역함에 있어 칠십인역(LXX)이 제공하는 번역을 자연스럽게 참고하였으나, 칠십인역은 여러 사람의 손으로 이루어진 작업이어서 품질이 고르지 않고 일관성도 부족하다. 그러나 결코 완전히 극복할 수 없는 내재적 어려움들이 있다. 첫째이자 가장 중요한 어려움은, 해당 용어들이 적용되는 동방 민족들의 통치 제도에 관한 세부 사항을 우리가 많이 알지 못하는 데서 비롯된다. 이에 못지않게 당혹스러운 것은, 상위 신분에 있으면서 어떤 방식으로든 권위를 행사하는 사람들을 무차별적으로 가리키는 데 단어들이 모호하게 사용된다는 점이다. 그 결과 "대리인"(deputy), "공작"(duke), "재판관"(judge), "입법자"(lawgiver), "감독자"(overseer), "왕자"(prince), "통치자"(ruler) 등의 칭호 사용에 많은 혼란이 생기는데, 이에 관해서는 각 항목의 개별 논문을 참조하라.
**(1)** אַלּוּף, 'alluwph 또는 אַלּוּף, 'allūph: 유다 지파 맥락에서 "총독"(개역개정은 "지도자")으로 사용됨 (슥 9:7; 슥 12:5 이하).
**(2)** חֹקֵק, ḥōḳēḳ (삿 5:9; 삿 5:14, 킹제임스역 난외주 "또는 입법자들"). 이 단어는 영어 성경에서 창 49:10; 신 33:21; 사 33:22에 "통치자" 또는 "입법자"로 다양하게 번역된다.
**(3)** מֹשֵׁל, mōshēl: 동사 מָשַׁל, māshal("주인이 되다", "다스리다")의 분사형 (창 45:26, 개역개정 "통치자").
**(4)** נָשִׂיא, nāsı̄' (대하 1:2, 개역개정 "왕자").
**(5)** סָגָן, ṣāghān (단 3:2 이하; 렘 51:23, 개역개정 난외주 "또는 대리관들"; 렘 51:28; 렘 51:57; 겔 23:6; 겔 23:12; 겔 23:23). 같은 단어가 "통치자들" 또는 "대리관들"로도 번역된다 (사 41:25; 스 9:2; 느 2:16; 느 5:7; 느 7:5; 느 12:40).
**(6)** פֶּחָה, peḥāh: 다양한 맥락에서 사용된다:
- (a) 앗시리아인들 사이에서 속주의 군사 총독으로 (사 36:9);
- (b) 갈대아인들 사이에서 (겔 23:6; 겔 23:23; 렘 51:23; 렘 51:18; 렘 51:57);
- (c) 페르시아인들 사이에서 (에 3:12; 에 8:9; 에 9:3);
- (d) 강(유프라테스) 건너편 속주의 총독으로 (스 8:36; 느 2:7, 9);
- (e) 그 아래 "유다 땅의 총독"으로서 느헤미야 (느 5:14);
- (f) "유다 총독"으로서 스룹바벨 (학 1:1, 1:14; 학 2:2, 2:21);
- (g) 솔로몬의 총독들 (왕상 10:15; 왕상 20:24 [시리아 내]).
**(7)** פָּקִיד, pāḳı̄dh (렘 20:1, 개역개정 "으뜸 관리"). 다른 곳에서는 "감독자" 또는 "관리"로 번역된다 (참조 창 41:34; 왕하 25:19; 느 11:9, 11:22).
**(8)** שַׂר, sar: "성의 총독" (왕상 22:26). 다른 곳에서는 흔히 "왕자"로 번역된다.
**(9)** שַׁלִּיט, shallı̄ṭ (창 42:6). 다른 곳에서는 "통치자" 또는 "대장"으로 번역된다.
**(10)** תִּרְשָׁתָא, tirshāthā': 개역개정 "총독", 킹제임스역 "티르샤다" (스 2:63; 느 7:70). TIRSHATHA 참조.
영어 성경에서 "총독"은 거의 같은 수의 다양한 그리스어 단어들을 대표하기도 한다. 여기서도 용어 사용은 대체로 느슨하고 기술적이지 않다. 그러나 여기서는 주로 로마 황제 시대 행정 관리들을 가리키므로, 이에 관해서는 충분한 정보가 있어 혼란이 생기지 않는다. "총독"을 뜻하는 주요 단어들은 어근 ag-("몰다", "이끌다")에서 파생된 것들이다:
**(1)** ἡγέομαι, hēgéomai: "이끌다" (마 2:6; 이집트의 총리로서 요셉에 관해, 행 7:10).
**(2)** ἡγεμών, hēgemṓn: "지도자" (마 10:18; 벧전 2:14; 빌라도에 관해, 마 27:2, 27:11, 27:14, 27:15, 27:21, 27:27; 벨릭스에 관해, 행 23:24, 23:26, 23:33; 베스도에 관해, 행 24:1, 24:10; 행 26:30).
**(3)** ἡγεμονεύω, hēgemoneúō: "지도자로서 직무를 수행하다" (눅 2:2; 빌라도에 관해, 눅 3:1).
이에 더하여 보다 구체적인 의미를 지닌 용어들도 있다:
**(4)** ἐθνάρχης, ethnárchēs: "에트나르코스" 또는 "민족의 통치자" (고후 11:32). GOVERNMENT 6, 7 참조.
**(5)** εὐθύνω, euthúnō: "안내하다", "이끌다" (약 3:4). 여기서 개역개정은 이를 "키잡이"로 적절히 번역한다.
**(6)** ἀρχιτρίκλινος, architrı́klinos: "연회의 주관자" (요 2:8 이하, 미국 표준 개역은 "잔치의 책임자").
**(7)** οἰκονόμος, oikonómos: "청지기", "가정이나 재산의 관리인" (갈 4:2, 개역개정 "청지기들").
이상에서 볼 수 있듯이, 신약에서 정치적 의미의 "총독"은 주로 유대의 로마 총독들—빌라도, 벨릭스, 베스도—과 관련하여 나타난다. PILATE; FELIX; FESTUS 참조.
로마 속주의 통치에 대해서는 여기서 간략히 언급하고자 한다. 라틴어 provincia는 행정관의 직무 범위 또는 권위를 의미하는데, (a) 사법적·법률적으로 그의 관할 범위를 정의하거나, (b) 지리적으로 권위를 행사할 수 있는 영토적 한계를 지정하는 두 가지 용도가 있다. 현재 우리가 고찰하는 것은 후자의 의미에서다. 기원전 3세기에 로마가 이탈리아 밖의 정복 영토를 다스리기 시작하면서, 각 영토는 한 명의 행정관 권위 아래 놓이게 되었고, 이에 따라 "속주"로 불리게 되었다. 원주민 제후나 왕들의 통치 아래 남겨진 정복 영토는 이렇게 불리지 않았으나, 실제 통치는 로마가 지도하였다.
처음에 속주들은 전직 집정관이나 전직 법무관(프로콘술 또는 프로프라이토르)이 통치하였으나, 속주가 꾸준히 늘어남에 따라 적절한 지위와 품격을 갖춘 총독을 공급하기 위해 다양한 방편이 필요하게 되었다. 이리하여 법무관 수가 크게 늘었고, 총독으로 복무할 수 있는 임기도 연장되었다. 아우구스투스 시대에 속주들은 황제와 원로원 사이에 분배되었으며, 황제는 상당한 병력 유지가 필요하다고 판단되는 속주들을 자신을 위해 유보하였다. 이 속주들에서 황제 자신이 프로콘술이었다. 제국 초기에는 황제가 주권자적 소유자로서 부왕(praefectus, 총독)이나 청지기(procurator)를 통해 통치하는 다른 유형의 황제 속주들이 나타났다. 이 속주들 중 일부에서는 조공을 바치는 왕이나 제후들이 황제의 대리인—레가투스나 프로쿠라토르—을 곁에 두고 통치하였는데, 이는 오늘날 영국이 이집트를 통치하는 방식과 유사하였다. 이렇게 통치된 속주들 중에는 이집트와 유대가 있었는데, 이는 부분적으로 그 전략적 위치 때문이기도 하고, 부분적으로 그 주민들의 기질 때문이기도 하였다.
---
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-g-governor(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역