isbe-g-gennesaret-land-of (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ge-nes´a-ret ( ἡ γῆ Γεννησαρέτ , hē gḗ Gennēsarét ): 게네사렛이라는 이름의 첫 음절은 분명히 히브리어 간(gan), 즉 "정원"이며, 두 번째 음절은 고유명사일 수 있다. 그러나 이 이름은 히브리어 간네 사림(gannē sārı̄m), 즉 "왕족의 정원들"을 나타낼 수도 있다. 이 이름은 갈릴리 바다 북서 해안의 지역에 적용되며(마태복음 14:34; 마가복음 6:53), 현재는 엘-구웨이르(el-Ghuweir), 즉 "작은 고르(Ghōr)"로 알려져 있다. 이 지역은 남쪽의 엘-메즈델(el-Mejdel)에서 북쪽의 아인 에트-티네(‛Ain et-Tı̄neh) 또는 칸 민예(Khān Minyeh)까지 3마일 이상에 걸쳐 굽어 있으며, 바다에서 산기슭까지의 평균 폭은 약 1마일이다. 토양은 깊고 풍요로운 양토로, 놀라운 비옥함을 자랑한다. 남쪽은 엘-메즈델 서쪽에서 열리는 협곡인 와디 엘-하맘(Wādy el-Ḥamām)의 물줄기로 관개된다. 중간 부분은 평원 서쪽 가장자리 근처의 풍부한 샘인 아인 엘-마다우와라(‛Ain el-Madawwerah)에서 공급되며, 이 샘 주위에는 수위를 높이기 위한 벽이 세워져 있다. 또한 관개 작업을 시작하기 전에 방앗간을 돌리는 상시 하천 와디 에르-루바디예(Wādy er-Rubadı̄yeh)에서도 공급된다. 더 북쪽으로는 우기에 와디 엘-아무드(Wādy el-‛Amūd)가 많은 물을 가져온다. 아인 에트-탑가(‛Ain et-Tābgha)의 물은 아인 에트-티네의 곶을 돌아 암반에 뚫린 수로를 통해 운반되었다. 이 물은 일부 방앗간을 돌리는 데 사용되었으며, 인근 땅에도 공급되었다. 이것이 요세푸스(Josephus)가 "가파르나움(Capharnaum)"이라고 부른 샘인 것으로 보인다(《유대 전쟁사》 III, x, 8). 요세푸스는 이 평원의 생산성을 극찬하며, "토양이 너무 비옥하여 모든 종류의 나무가 자랄 수 있다"고 말한다. 일반적으로 다양한 조건을 필요로 하는 호두나무, 야자나무, 올리브나무, 무화과나무가 여기서는 함께 번성한다. "이 장소를 자연의 야망이라 할 수 있다. … 계절들이 서로 경쟁하는 듯하며, 각 계절이 이 땅을 차지하려는 것 같다. 이곳은 사람들의 기대를 뛰어넘는 다양한 가을 열매를 맺을 뿐 아니라, 오랫동안 그것들을 보존한다." 그는 이 지역이 일 년 중 열 달 동안 포도와 무화과를 공급하며, 다른 과일들도 일 년 내내 차례로 익는다고 말한다(같은 곳). 게네사렛의 과일들은 랍비들 사이에서도 명성이 높아서, 절기 때 예루살렘에 반입이 금지되었는데, 이는 어떤 이가 과일을 즐기기 위해서만 올라오고 싶은 유혹을 받지 않도록 하기 위함이었다(노이바우어(Neubauer), 《탈무드 지리(Géog. du Talmud)》, 45쪽 이하). 수세기에 걸친 방치로 인해 이 평원은 슬프게도 변했다. 대부분 가시덤불로 뒤덮였으며, 나라 안에서도 손꼽히는 엉겅퀴 밭이 되었다. 경작은 남서쪽 일부에만 국한되었고, 나머지는 유목민 부족의 방목지로 활용되었다. 최근 독일 가톨릭교도들이 엘-메즈델 마을을 포함하여 넓은 땅을 구입하였다. 상당 부분은 유대인의 손에도 넘어갔다. 토지는 거의 다 개간되었으며, 옛날의 넉넉함으로 농부들의 수고에 보답하고 있다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-g-gennesaret-land-of(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역