바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-g-gather (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

gath´er ( אסף , 'aṣaph , קבץ , ḳābhac ; συλλέγω , sullégō , συνάγω , sunágō ): "Gather"는 타동사로 "한데 모으다", "수집하다" 등의 의미이며, 자동사로는 "함께 모이다", "집합하다" 등의 의미로 자주 등장하며 히브리어와 그리스어의 여러 단어를 번역한 것이다. 이 단어는 'āṣaph의 번역으로서 "한데 모으다"를 의미하며, 여호수아 6:9(개역한글 난외주 "모이는 군대")과 시편 27:10(개역한글 난외주 "여호와께서 나를 거두시리이다")에 등장한다. 민수기 12:14, 15; 이사야 52:12 개역한글 난외주도 참조하라. "네 조상들에게로 모임", "조상들에게로 모임", "무덤에 거두어짐" 등의 표현은 "죽음"과 "사망"을 가리키는 관용적 표현으로 자주 사용된다(창세기 25:8, 17; 49:29, 33; 신명기 32:50; 열왕기하 22:20; 역대하 34:28; 욥기 27:19; 예레미야 8:2 참조). ḳābhac는 "손으로 취하거나 붙잡다"를 의미하며, 이스라엘을 하나님께서 "모으시거나" 회복시키심을 가리키는 데 자주 사용된다(신명기 30:3, 1; 느헤미야 1:9; 시편 106:47; 이사야 43:5 등; 에스겔 20:34 등; 호세아 8:10; 미가 2:12; 스바냐 3:19, 20; 스가랴 10:8, 10). 비유적으로는 이사야 40:11에서 "그가 어린 양들을 그 팔로(개정표준역: "품에") 모으시리라"라고 쓰인다(시편 27:10 개역한글 난외주 참조). 때로는 심판이나 멸망을 위해 모으는 것을 나타내기도 한다(미가 4:12): "그들을 타작 마당의 곡식 단처럼 모으셨도다." 신약성경에서는 sullegō("함께 모아두다", "수집하다")(마태복음 13:28, 29, 30, 40, 41, 48)와 sunagō("인도하여 한데 모으다", "거두다", "수집하다")(마태복음 25:26, "열매를 구함"; 요한복음 4:36, "영생에 이르는 열매를 거두어")가 사용된다. episunágō는 "인도하여 한데 모으다"를 의미한다(마태복음 23:37, "암탉이 그 새끼들을 모음 같이"). anakephalaióomai는 "한 머리 아래 요약하다", "재론하다"를 의미한다(에베소서 1:10, "그리스도 안에서 만물을 한데 모으사", 개정표준역: "그리스도 안에서 만물을 요약하사"; 에베소서 2:14 참조; 로마서 13:9에서 수동태는 "간략히 포함된"으로 번역되며, 개정표준역은 "요약된"이다). "모으다"가 "추론하다"는 의미로 사용된 경우가 사도행전 16:10에 있는데, 여기서 sumbibázō("생각 속에서 한데 모으다")의 번역으로 "확실히 결론지어"가 쓰이고 개정표준역은 "결론 내려"라고 번역한다(사도행전 9:22, "논증하여" 참조). "Gatherer"(모으는 자)는 아모스 7:14에서 bōleṣ의 번역으로 등장하는데, bālaṣ에서 파생되어 무화과나 뽕나무를 재배함을 의미하며, "돌무화과나무 열매를 모으는 자"로 번역되고, 개정표준역은 "돌무화과나무 재배자"로 옮긴다("돌무화과나무 열매를 집는 자, 즉 실제 돌무화과나무가 맺는 일종의 무화과나 오디를 재배하는 것을 돕는 자"[가장 가난한 자들만 사용함]로, 재배 시 꼬집어 주어야 하며 아마도 목동들의 직업이었을 것이다; 불가타역 vellicans sycamnia). "Gathering"(모임)은 episunagōgḗ("함께 이끌어 모음")의 번역으로(데살로니가후서 2:1), "우리가 그에게로 모임"을 가리킨다. 고린도전서 16:2에서 "gathering"(logía에서 유래, legō로부터)은 많은 이들로부터의 헌금 수집을 의미하며, 개정표준역은 "collection(헌금)"으로, 개역한글은 고린도전서 16:1에서도 같은 표현을 사용한다. "Gather" 등은 외경에서도 자주 등장한다. 예: "우리를 모든 민족 가운데서 모으시리라", sunagō(토비트 13:5); "그들을 함께 모으라"(마카베오상 9:7; 10:8); "우리의 흩어진 자들을 모으소서", episunágage tḗn diasporán hēmṓn(마카베오하 1:27); "그의 조상들에게로 모였다" prosetéthē prós tón laón autoú, 개정표준역 "백성"(유딧 16:22; 벨과 뱀 1절, toús patéras; 마카베오상 2:69); "간략히 요약하여", 개정표준역 "모으다", suntémnō(마카베오하 10:10); "gathering"(헌금 수집의 의미)(마카베오하 12:43), 개정표준역 "collection(헌금)". 개정표준역의 변경 사항으로는 예레미야 51:11에서 "gather"를 "굳게 붙잡다"로; 에스겔 21:16 난외주에서 "Go one way or other(이쪽 저쪽으로 가라)"를 "Gather thee together(스스로 모여라)"("하나가 되어라")로; 나훔 2:10에서 "gather blackness(검어지다)"를 "창백해지다"로; 욥기 11:10에서 "or gather together"를 "심판으로 부르시면", 난외주 "회중을 부르시면"으로 바꾸었다. 누가복음 13:34에서 "암탉이 그 새끼들을 모음같이"를 "자기 새끼들을 모음"으로; 예레미야 17:11에서 "앉아서 품지 않은 알을 앉아 품는 자고새"를 미국표준개정역은 "자기가 낳지 아니한 알 위에 앉는", 난외주 "자기가 낳지 아니한 새끼들을 모으는", 영국개정역과 개역한글 난외주의 본문으로 바꾸었다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Gather (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →