isbe-f-forward-forwardness (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
fôr´wẽrd fôr´wẽrd-nes ( הלאה , hāle'āh , נסע , nāṣa‛ ; σπουδαῖος , spoudaı́os ): 부사로서 "forward"(앞으로)는 공간이나 시간상의 "앞으로", 또는 사태의 진행에서 "앞으로"의 의미를 가진다. 형용사로서는 "준비됨", "기꺼이 함" 등의 의미를 가진다. 구약성경에는 부사만 발견된다. 이는 "거리", "앞으로"를 의미하는 hāle'āh의 번역으로, 공간적으로는(민 32:19; 삼상 10:3), 시간적으로는(겔 39:22, "그날로부터 앞으로"; 겔 43:27); hālakh, "앞으로 가다"의 번역으로 한 번(창 26:13, "더욱 앞으로 나아갔다", 킹제임스역 난외, 히브리어 "계속 가다", 영미 개정역 "점점 더"); ma‛al, "위", "위쪽"의 번역으로 두 번(삼상 16:13; 30:25, "그날로부터 앞으로"); yā‛al, "올라가게 하다", "앞으로 나아가다"의 번역으로 한 번(욥 30:13, "그들이 나의 재앙을 앞당긴다(앞으로 나아가게 하거나 돕는다)"); lephānı̄m, "앞쪽으로"의 번역으로 두 번(렘 7:24; 겔 10:22, "그들은 각각 앞으로 곧장 갔다", 문자적으로 "그들 얼굴 쪽으로"); ḳedhem, "앞"의 번역으로 한 번(욥 23:8, "보라 내가 앞으로 나아가도 그가 없고"); nākhāh, "치다"와 함께 한 번(왕하 3:24); 민수기와 출애굽기에서 한 번 자주 nāṣa‛, "들어올리다", "이동하다", "여행하다"의 번역으로(출 14:15, "이스라엘 자손에게 명하여 앞으로 나아가라 하라"; 민 1:51, "성막이 출발할 때"; 민 2:24 킹제임스역, "그들이 앞으로 행진하리라" 등); nācaḥ(Piel), "위에 있다", "이끌다", "감독하다"의 번역이기도 하다(대상 23:4, "여호와의 전 사업을 앞으로 나아가게(수행하고 발전시키기) 위하여", 킹제임스역 난외와 영미 개정역 본문은 "감독하다"; 대하 34:12, "그것을 앞으로 나아가게 하다", 영미 개정역 유지, 난외 "그것을 관장하다"; 스 3:8 난외, "역사를 앞으로 나아가게 하다"). 이 단어는 음악에서 "이끌다", 즉 선창하다는 의미도 가지므로, 많은 시편의 제목에서 la-menacēaḥ, "음악 감독에게"라는 표현이 나온다. proérchomai, "앞으로 나아가다" 등은 "앞으로 나아갔다"로 번역된다(막 14:35); propémpō, "앞으로 보내다"(요삼 1:6, "앞으로 보내다", 영미 개정역 "앞으로 세우다"); probállō, "앞으로 던지거나 내밀다"(행 19:33, "그를 앞으로 밀며"); 형용사로는 thélō, "바라다", "의지하다"의 번역이다(고후 8:10, "일 년 전부터 앞장서기를"; 킹제임스역 난외(헬라어) "의지하기를", 영미 개정역 "의지하기를"); spoudaios, "빠른", "열심인"의 번역이다(고후 8:17, "더욱 앞장서서", 영미 개정역 "매우 열심히"); spoudázō, "서두르다", "열심이다"의 번역이다(갈 2:10, "이것은 나도 열심히 하기 위하여 힘쓴 것이라", 영미 개정역 "열심히 하다"). "Forward"는 외경에서도 여러 번 나타나는데, 예를 들어 에스드라 1서 1:27, "주께서 나와 함께하셔서 나를 앞으로 서두르게 하신다"(epispeúdō); 에스드라 2서 3:6, "땅이 앞으로 나오기도 전에"(adventaret), 아마도 파종 준비가 되기 전에라는 의미. Forwardness(앞장섬)는 spoudḗ, "속도", "열심" 등의 번역이다(고후 8:8, 영미 개정역 "열심"; prothumı́a "마음의 준비됨"(고후 9:2, "너희 앞장서는 마음", 영미 개정역 "너희의 준비됨"; 솔로몬의 지혜 14:17, "앞장서서(spoudē) 아첨하려고", 영미 개정역 "열심"). "Forward"에 대해 영미 개정역은 "forth"로 한다(민 2:24; 고전 16:11 비교); "go forward"(민 10:5)는 "그 여정을 취하다"로; "set forward"(민 21:10; 22:1)는 "여행하다"로; "forward"는 "ready"(신 1:41), "forth"(잠 25:6), "farther"(마 26:39) 대신 사용된다; "put forward"는 "appointed"(행 1:23) 대신; "set forward according to"는 "took"(민 10:12) 대신; "set forward"는 "went"(민 10:14, 34) 대신, "departed"(민 10:33) 대신; "set me forward"는 "bring me"(고전 16:6) 대신 사용된다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-f-forward-forwardness(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역