isbe-f-form (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
fôrm (יצר, yācar; תּאר, tō'ar; μορφή, morphḗ): (1) 형성하다(to form)는 "만들다", "창조하다", "만들어 내다"를 의미한다. 구약에서는 대부분 "형성하다", "만들다"를 의미하는 yācar의 번역어이다(창 2:7 등, "여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고" 등); 또한 "비틀리다", "돌아가다", "고통 중에 낳다"를 의미하는 ḥūl과 ḥı̄l의 번역어이기도 하다(참조 사 13:8; 미 4:10; 신 32:18 킹제임스역, "너를 지으신 하나님"; 욥 26:13 킹제임스역; 시 90:2, "땅을 지으시기 전에" 등; 잠 26:10 킹제임스역). 신약에서는 morphóō, "형성하다"(갈 4:19, "너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지"); plássō, "형성하다", "빚다"(롬 9:20, "그것을 지으신 이"; 딤전 2:13, "아담이 먼저 지음을 받고"; 마카베오하 7:23, "창조주이신 분이... 사람의 세대를 지으셨으니", 개정역(영국·미국) "만드셨으며"; 7:22, "지체들을 형성하신 (diarrhuthmı́zō)", 개정역(영국·미국) "질서 있게 하신")가 사용된다. (2) 형태(form, 명사)는 (a) 외양, mar'eh, "광경", "외양"(욥 4:16, "그 형상을 분간할 수 없었으며", 개정역(영국·미국) "외양", 다음 문장에서는 "형상"(temūnāh)에 "형태"를 사용); celem, 아람어 "형상"(단 3:19, "그의 얼굴 모양이 변하였더라"); rēw, "형태", "모습"(단 2:31; 단 3:25, 개정역(영국·미국) "모습"); tō'ar, "용모", "형태"(삼상 28:14, "그의 형상이 어떠하냐"); (b) 어떤 것의 고정된 혹은 특징적인 형태, tabhnı̄th, "모형", "형태"(겔 8:3; 겔 10:8, "손 모양"; 겔 8:10, "기어 다니는 모든 형상"); morphē, 변하는 외형(schḗma)과 구별되는 특징적 형태(빌 2:6, "하나님의 형체로"; 빌 2:7, "종의 형체로"; 막 16:12는 덜 명확하게, "다른 모양으로"); (c) 모양, 본, 틀, cūrāh, "모양", cūr "베거나 새기다"에서 유래(겔 43:11, 세 번, "성전의 모양" 등); mishpāt, "법칙"(대하 4:7 킹제임스역); túpos, "유형", "인상"(롬 6:17, 개정역 난외 "표준"); hupotúpōsis, "개요", 표준(딤후 1:13, 개정역(영국·미국) "표준"); mórphōsis, "형태", "외양"(롬 2:20, "지식의 규모"); (d) 형태나 모양을 부여하는 질서 있는 배열(창 1:2; 렘 4:23, 땅이 "혼돈하고", tōhū, 개정역(영국·미국) "황무"; 솔로몬의 지혜서 11:17, ámorphos); "말의 형식"(삼하 14:20, 외양, pānı̄m, "얼굴", 개정역(영국·미국) "문제의 모양을 바꾸기 위하여"); 아름다움이나 위엄을 부여하는 것으로서, tō'ar(사 52:14; 사 53:2, "고운 모양도 없고 풍채도 없은즉"; 참조 창 29:17; 창 39:6 등; 솔로몬의 지혜서 15:5, "죽은 우상의 모양(eı́dos)을 탐하여", 개정역(영국·미국) "생명 없는 형상"); (e) 실체 없는 겉모양, morphōsis, "형태"(딤후 3:5, "경건의 모양은 있으나"). 개정역은 "소유하였도다"(시 139:13) 대신 "지으셨도다"를 사용하며(영국 개정역 난외; 두 역본 모두 "지으신"을 사용(시 104:26), 미국 표준 개정역은 두 번 "만드신"(사 29:16) 대신에; "너를 지으신", "낳으신"(신 32:18); "꿰뚫으신"(욥 26:13); "해하는"(잠 26:10); "굳힌"(사 44:10); "만들어진"(욥 26:5) 대신 "떨다"; "그 모양"(대하 4:7) 대신 "거기에 관한 규례"; "형상"(민 12:8; 신 4:12, 신 4:15) 대신 "형태"; "크기"(왕상 6:25; 왕상 7:37) 대신에; "모양"(눅 3:22; 요 5:37) 대신에; "형상으로"(신 4:16) 대신 "형태로"; "이와 같은 것들"(신 4:23, 신 4:15) 대신에; 미국 표준 개정역 "주의 형체를 보리이다" 대신 "주의 형상"(시 17:15, 영국 개정역 난외); "모든 모양의 악"(살전 5:22) 대신 "모든 형태", 영국 개정역 난외 "외양").
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-f-form(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역