바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-f-follow (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

fol´ō ( אחר , 'aḥar , רדף , rādhaph ; ἀκολουθέω , akolouthéō , διώκω , diō̇kō): 자주 'aḥar, "~후에"의 번역으로 쓰인다. 예: 민수기 14:24, "나를 온전히 따랐느니라", 문자적으로 "나를 온전히 이행하였다"(민수기 32:11, 32:12; 신명기 1:36; 아모스 7:15); rādhaph는 "추구하다"로서 종종 그렇게 번역된다; "따르다"로 번역(시편 23:6; 이사야 5:11 등); "~을 좇다"(창세기 44:4; 출애굽기 14:4); reghel, "발"은 여러 차례 "따르다"로 번역된다(문자적으로 "~의 발 뒤에"; 출애굽기 11:8; 사사기 8:5 등); hālakh 'aḥar, "~을 따라가다"(신명기 4:3; 열왕기상 14:8 등); yālakh 'aḥar, "~을 좇아 계속 가다"(창세기 24:5; 사사기 2:19 등); dābhēḳ, "가까이 붙게 하다"는 "바짝 따르다"(사무엘상 14:22; 시편 63:8 등). 신약에서는 akoloutheō(마태복음 4:20, 4:22, 4:25 등) 외에도 다양한 단어와 어구들이 "따르다"로 번역된다. 예: Deúte opı́sō mou, "나를 따르라"(마태복음 4:19, "나를 따르라", 개역성경(영미역) "나를 따라오라"); diōkō, "추구하다"(누가복음 17:23; 데살로니가전서 5:15, 개역성경(영미역) "좇아 따르다" 등); miméomai, "본받다"(히브리서 13:7, "그 믿음을 따르라", 개역성경(영미역) "그 믿음을 본받으라"; 데살로니가후서 3:7, 3:9; 요한삼서 1:11); akoloutheō와 ex, pará, sun 등의 합성어(베드로후서 1:16; 마가복음 16:20; 사도행전 16:17; 마가복음 5:37 등). 개영역은 시편 37:3에서 중요한 변경을 도입하여 "성실을 좇으라"로 표현하는데, 흠정역은 "진실로 네가 먹이를 얻으리로다"이지만 미국 표준 개역은 "그의 성실하심을 먹거리로 삼으라"로, 난외주는 "안전하게 먹거리를 얻을 것이나 진실로 네가 먹이를 얻으리로다"로 나타낸다. 디모데전서 4:6의 "이른"에 대해 개역성경(영미역)은 "지금까지 따랐다"를 제시한다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Follow (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →