isbe-f-feathers (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
feth´ẽrz ( נצה , nōcāh ; 라틴어 penna ): "공작에게 아름다운 날개를 주셨느냐? 타조에게 날개(개정역: "깃")와 깃털(미국표준개정역: "깃털")을 주셨느냐?"(욥기 39:13 흠정역). "그가 자기 깃으로 너를 덮으시리니 네가 그의 날개 아래에 피하리로다. 그의 진리는 방패와 손방패가 되시리로다"(시편 91:4 흠정역). 개정역에서 이것은 다시 "날개깃"으로 바뀐다. 다니엘 4:33에서는 "깃털"이라는 단어가 그대로 남는다. 새들의 놀라운 깃털은 옛날이나 지금이나 주목되고 귀하게 여겨졌다. 늙은 타조는 고기가 너무 질기고 냄새가 강하여 음식으로 쓰기 어려웠다. 타조는 깃털 때문에 쫓겼는데, 그 깃털은 광야 왕자들의 머리 장식과 방패 장식에 쓰였다. 솔로몬의 선박들이 공작을 들여온 것이 그 놀라운 깃털 때문임은 의심할 여지가 없다. 독수리 깃털은 그리스도의 십자가형 당시 열 살이었던 플리니우스의 시대까지도 미신적 경외의 대상이었다. 플리니우스는 독수리가 어찌나 힘이 센지, 그 깃털을 다른 새들의 깃털과 함께 상자에 넣으면 독수리 깃털이 나머지를 모두 "먹어치우고 소진시킨다"고 기록하였다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-f-feathers(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
엣지 (그래프 연결)
들어오는(in)Feathers (ISBE) translated_as ←