isbe-f-far-farther (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
far , far´thẽr : "Far"(형용사)는 멀리 있는, 떨어진 곳에 있는; (부사) 멀리 떨어진 — 구약성경에서는 대부분 רחוק , rāḥōḳ 의 번역이고, 신약성경에서는 주로 μακράν , makrán 의 번역이지만 다른 히브리어 및 헬라어 단어들도 사용된다. ḥālı̄lāh 는 혐오나 거부의 감탄사이며(칠십인역 mḗ génoito; FORBID 참조), "far from me"(나에게서 멀리), "far from thee"(당신에게서 멀리) 등으로 번역된다(창 18:25; 삼상 2:30; 20:9; 22:15; 삼하 20:20; 23:17; 욥 34:10). 문자적 의미 외에도 영적 의미에서의 거리가 "far"로 표현된다 — "구원은 악인에게서 멀다"(시 119:155; 잠 15:29 참조), "의로움에서 멀다"(사 46:12), "하나님의 나라에서 멀지 않다"(막 12:34) 등.
"far" 대신 개역 성경(영국·미국판)은 욥 30:10에서 "aloof"(멀찍이)를 사용하며, 여러 곳에서 흠정역의 해당 단어가 생략되었다(삿 9:17; 시 27:9; 사 19:6; 26:15; 막 13:34). "a far country"(먼 나라)는 "another"(다른 나라)로 변경되었다(마 21:33; 25:14; 막 13:34) 등. "God forbid"(하나님이 금하시다) 대신 개역 성경(영국·미국판)은 "far be it"(그럴 리 없다), "far be it from me"(내게 멀리하다)를 사용한다(갈 6:14; 미국 표준 개역판에서는 창 44:7, 17; 삼상 12:23; 욥 27:5 등).
비교급 "farther"(더 멀리)는 구약성경에서 단 한 번(전 8:17), 신약성경에서 세 번 나타나며(마 26:39; 막 1:19; 10:1), 개역 성경(영국·미국판)에서는 각 경우마다 다른 단어나 어구로 대체되었다. 반면 개역 성경(영국·미국판)은 "his farthest height"(그 가장 먼 높이)를 "the height of his border"(그 경계의 높이) 대신(사 37:24), "his farthest lodging-place"(그 가장 먼 거처)를 "the lodgings of his borders"(그 경계의 거처들) 대신 사용하였다(왕하 19:23).
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-f-far-farther(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역