바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-f-faint (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

fānt ( עיף , ‛āyēph , עוּף , ‛ūph , יעף , yā‛aph , עלף , ‛ālaph , עטף , ‛āṭaph , דּוּי , dawwāy , יגע , yāghēa‛ , מסס , māṣaṣ , רכך , rākhakh , פגר , pāghar , כּהה , kāhāh ; ἐκλύω , eklúō , ἐκκακέω , ekkakéō , κάμνω , kámnō ): 흠정역에서 "기절하다(faint)," "기절함(faintness)" 및 관련 합성어로 번역되는 억압적인 신체 상태와 심리적 감정을 표현하는 히브리어 어휘는 위에서 볼 수 있듯이 그 어원이 넓고 다양하다. 11개의 히브리어 단어와 3개의 그리스어 단어 및 그 파생어들이 흠정역에서 이러한 상태를 표현하기 위해 62개 구절에 사용된다. ‛Āyēph는 에서가 피로와 굶주림으로 소진된 상태를 표현하는 데 쓰인다(창세기 25:29, 25:30). 이 단어와 그 변형들은 주로 "덮거나 감추다"를 의미하는 어근에서 파생되었으며, 따라서 "어둡거나 불분명하다"를 뜻하고, 비유적으로 "힘이 빠지거나 낙담하다"를 의미한다. 아말렉에게 괴롭힘을 당한 이스라엘의 무력한 상태(신명기 25:18)와 숙곳에서 원조를 구했으나 헛된 기드온의 지친 군대의 곤경(사사기 8:4)도 같은 단어로 묘사된다. 이사야 역시 이 단어를 사용하여 갈증이 해소되는 꿈에서 깨어난 목마른 자의 실망하고 충족되지 않은 식욕을 묘사한다(이사야 29:8). 사무엘하 16:14에서 ‛ăyēphı̄m은 아마도 지명일 것이다(개정역 여백). ‛Ūph는 사무엘상 14:28-31에서 믹마스 전투 후 블레셋 사람들을 추격하는 사울의 군대가 소진된 상태를 묘사한다. 같은 단어가 사무엘하 21:15에서 같은 적들과 싸우는 다윗의 힘이 다하여 위험에 처한 것을 표현하며, 이로 인해 군대 사령관이 다윗이 직접 전투에 참가하는 것을 거절하게 된다. Yā‛aph는 압살롬의 반란으로 도망하는 다윗의 부하들에게 시바가 음식을 가져왔을 때 사용된다(사무엘하 16:2). 이사야 40:28에도 사용된다. 관련 동사 형태들이 이사야 40:30, 40:31; 예레미야 2:24; 51:58, 51:64; 하박국 2:13과 사사기 8:15에 나타나며, 모든 경우에 피로와 지침의 허약함 또는 탈진을 의미한다. ‛Ālpah는 아모스 8:13에서 갈증으로 인한 허약함을, 또는 炎熱로 인한 허약함을(요나 4:8) 표현하며, 비유적으로는 포로 상태로 인한 낙담을 나타낸다(이사야 51:20). 에스겔은 이것을 비유적으로 사용하여 앗시리아 왕들의 죽음을 슬퍼하여 시드는 나무들을 묘사한다(에스겔 31:15). ‛Āṭaph는 광야를 방황하는 자들의 피로함(시편 107:5), 굶주림으로 인한 탈진(예레미야애가 2:19), 또는 하나님의 자비하심을 기억하며 치유되는 요나의 낙담(요나 2:7)을 나타낸다. Dawwāy는 피 흘림으로 인한 탈진에서 비롯된 병을 의미하는 어근에서 파생된 단어로, 이사야 1:5에서 죄에 대한 회개로 인한 마음의 탈진을 표현하고, 예레미야 8:18에서는 이스라엘의 죄에 대한 선지자의 슬픔을 나타낸다. 관련 형태가 국가적 배교에 대한 징벌로 발생한 하나님의 심판으로 인한 그의 슬픔을 표현한다(예레미야애가 1:13, 1:12; 5:17). Māṣaṣ, 문자적으로 "녹거나 용해되다"는 비겁한 군사의 예가 동료 병사들 사이에 전염되는 공포에 적용된다(신명기 20:8, 개정역 "녹다"). 이사야 10:18의 주목할 만한 구절에서 하나님께서 이스라엘을 징계하시는 목적이 이루어지고 나서 앗시리아의 멸망을 선포하실 때, 앗시리아의 붕괴가 "기수가 기절하는 것처럼(as when a standard-bearer fainteth)"이라고 표현된다. 이에 대해 개정역 여백은 "병든 자가 쇠약해지는 것처럼"으로 대체하는데, 이것이 아마도 정확한 번역일 것이다. māṣaṣ는 병든 자를 의미하거나 멀리서 보이는 빛나는 것, 예컨대 깃발을 의미할 수 있으나, 전자의 의미가 문맥에서 더 이해하기 쉽고 시사적이다. māṣaṣ에 인접한 드물게 사용되는 동사 형태는 음가(音價) 유사성 때문에 사용된다. Yāghēa‛ (yāgha‛)는 보통 "슬퍼하다" 또는 "고통받다" 또는 "피로하다"로 번역되지만, 예레미야 45:3에서는 "기절하다(fainted)"로 번역된다. 이 구절, "내가 한숨 속에 기절하였다(I fainted in my sighing)"(흠정역)는 히브리어 원문이 시편 6:6의 "내가 신음으로 피곤하다"와 같으며, 개정역에서도 유사하게 번역된다. Rākhakh는 māṣaṣ와 마찬가지로 주로 "녹다" 또는 "부드러워지다"를 의미하며, 사람들이 적 앞에서 공포에 빠지지 않도록 권면하는 예언적 권고에 사용된다(신명기 20:3; 예레미야 51:46; 이사야 7:4). 관련 단어 mōrekh는 절망과 완전한 용기 상실의 의미로, 이스라엘에 대한 하나님의 진노의 결과를 표현하는 데 사용된다(레위기 26:36). 문자적 의미에서는 위선적인 적의 말의 "부드러움"을 뜻한다(시편 55:21). Pāghar는 계속 나아가거나 여행을 이어갈 수 없을 정도의 극도의 피로로 인한 쓰러짐을 의미하며, 다윗의 소수 부대 일부가 그러하였다(사무엘상 30:10-21). 관련 단어는 요셉이 이집트에서 처한 상황을 들은 야곱의 놀람과 믿기 어려움으로 인한 쓰러짐을 묘사한다(창세기 45:26). Kāhāh, 간절하고 애타는 갈망의 시들어감은 시편 84:2; 119:81에서 "기절하다(fainteth)"로 번역된다. 그 외에는 쇠약해지거나 시들어가는 것을 표현하는 단어들로 번역된다. 기근으로 인한 가나안의 공황 상태는(창세기 47:13) lāhāh로 표현되는데, 이는 광란 상태를 의미한다. 실제 기절의 기록은 (1) 다니엘서 8:27의 다니엘로, 여기서 사용된 단어는 hāyāh의 니팔형, 문자적으로 "되었다"로 그가 연약해졌음을 의미한다. (2) 에스더 추가서 15:7-15에서 실신이 언급된다. 신약에서 "기절하다(faint)"는 육체적 탈진의 의미로 사용된다(마태복음 9:36 흠정역; 15:32; 마가복음 8:3). 여기서 이 단어는 "풀어지다(relax)"를 의미하는 동사 ekluō의 일부이다. 그 외에는 비유적으로 영적 낙담을 의미한다. 같은 동사가 갈라디아서 6:9; 히브리서 12:3, 12:5에서 사용되지만, 누가복음 18:1; 고린도후서 4:1-16; 에베소서 3:13에서는 ekkakeō (일부 사본에는 egkakeō, 발음 eṇkakeō, "낙담하다" 또는 "책임 있는 태만에 빠지다"를 의미)의 일부이다. 요한계시록 2:3에서는 κοπιάω , kopiáō, 문자적으로 "피곤하다"이다.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Faint (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →