isbe-e-exact (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
eg-zakt´: (1) נגשׂ , nāghas (신명기 15장 2절, 3절; 열왕기하 23장 35절; 이사야 58장 3절), 강압이나 압력으로 이자나 금전 또는 조공을 징수하다. 이사야 58장 3절에서는 아마도 노동이나 수고를 강요하는 것을 뜻하기도 하나, 개역 성경 난외주 "당신의 모든 일꾼들을 억압하라"와 비교할 것. 본문을 약간 수정하면 "저당 잡힌 돈을 징수하다"(עבט בּידכם , ‛ăbhōṭ beyedhekhem 를 עצּביכם , ‛accebhēkhem 으로 읽음)로 읽는 것이 더 낫다. (2) נשׁא , nāshā' , 또는 נשׁה , nāshāh (느헤미야 5장 7절, 10절(흠정역, 개역 성경 아님), 11절; 욥기 11장 6절(아래 참조); 시편 89편 22절), 이자를 요구하다, 가혹하고 집요한 채권자가 되다. 느헤미야는 유대인들에게 이 관행을 그만둘 것을 요청한다. 욥기 11장 6절은 "징수하다" 대신 개역 성경 난외주 "잊게 하다"로 읽는 것이 낫다. (3) יוצא , yōcē' (열왕기하 15장 20절(본문이 정확하다면)). 므나헴은 앗시리아 왕이 요구하는 조공을 자국 귀족들에게 세금을 부과하여 마련하였다. (4) πράσσειν , prássein (누가복음 3장 13절 흠정역(다니엘 11장 20절 70인역 비교); 마카베오상 10장 35절 개역 성경), 누군가에게 돈이나 조공 또는 세금을 요구하다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-e-exact(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역