바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
I18N

isbe-e-ethiopic-language (ko)

I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0

ē-thi-op´ik laṇ´gwāj : 일반적으로 에티오피아어(Ethiopic)라 불리는 언어는, 고대 악숨(Axum) 제국 왕들의 비문과 기독교 아비시니아의 문헌 대부분이 기록된 언어이다. 아비시니아인들 자신은 이를 lesāna Ge‛ez, 즉 "게에즈(Ge'ez)의 혀"라 부르는데, 이는 본래 고대에 악숨 근처에 거주했던 게에즈 부족의 방언이었기 때문일 가능성이 높다. 에티오피아와 에티오피아인이라는 명칭은 여러 민족에 의해 다양한 의미로 사용되어 왔다. 그리스인들에게 에티오피아는 이집트 남쪽의 나라를 가리켰으며, 이 의미로 이집트 역사서에서 일반적으로 사용된다. 에티오피아 왕들은 오늘날 영국령 이집트령 수단의 누비아(Nubia)라 불리는 지역에서 왔다. 헬레니즘 시대에 이 용어는 더 넓은 의미를 얻게 되어, 에티오피아는 홍해와 나일강 사이, 이집트 본토 남쪽의 모든 땅을 가리켰다. 때로는 "인도인"과 "에티오피아인"이 동의어로 쓰이거나, 에티오피아가 서쪽 대서양까지 뻗어 있다고 여겨지기도 했다. 그러나 이 지역들에 대해 그리스인과 로마인은 정확한 지리적 지식을 거의 갖고 있지 않았다. ETHIOPIA 참조.

에티오피아가 한때 홍해와 나일강 사이의 나라를 의미했다는 사실은, 북부 아비시니아의 악숨에 있던 이교 왕들로 하여금 이 이름을 자국에 채택하도록 하고, 당시 통용되던 것보다 좁은 의미로 사용하게 만들었다. 따라서 아에이자나스(‛Ēzānā) 왕의 이중어(bilingual) 비문에서 Αἰθιοπία(Aithiopı́a)는 셈어 Ḥabashat("아비시니아", 여기서는 특히 북부 아비시니아를 가리킴)의 번역어이다. 이 왕 치하, 즉 기원후 350년경 아비시니아는 기독교 국가가 되었다. 성경이 게에즈어로 번역된 후, 아비시니아인들은 에티오피아가 성경에 여러 차례 언급되어 있음을 발견했다. 자신들의 나라가 성경에 언급된다는 생각에 민족적 자긍심이 높아졌고, 그러한 이유로 그들은 이 명칭을 자국에 더욱 기꺼이 적용하였다. 오늘날까지 그들은 자국을 에티오피아('Itı̄ōp̣iyā)라 부르고 스스로를 에티오피아인이라 하며, 전설에는 조상 'Ītı̄ōp̣ı̄s까지 등장한다. 원한다면 누비아 에티오피아와 아비시니아 에티오피아를 구분할 수도 있지만, "에티오피아어"라는 용어는 lesāna Ge‛ez의 동의어로 일반적으로 사용되어 왔으며, 따라서 아비시니아의 고대 문헌어에만 적용되어야 한다.

이 언어는 아라비아 남부의 언어들과 밀접한 친족 관계에 있다. 셈어족 남방 계열의 남서쪽 분파에 해당한다. 이 계열에서 가장 중요한 분파는 물론 아랍어로, 에티오피아어와 아랍어는 공통점이 많다. 반면 에티오피아어에는 아랍어에는 없고 히브리어 혹은 바빌로니아어·아시리아어에서 발견되는 단어와 어형이 많다. 셈족의 고향이 아프리카라는 주장도 있었고, 만약 그렇다면 에티오피아어를 사용하던 민족은 대규모 이주를 한 적이 없을 수 있다. 그러나 이 문제에 대해 견해를 밝힌 학자들 대다수는 셈족의 고향을 아시아로 보며, 본 항목 저자도 같은 견해이다. 그렇다면 아비시니아의 셈족 거주민들은 홍해 건너편에서 건너온 것이 된다. 이들의 이주는 기원전 수 세기에 시작되었을 것이다. 아랍인들이 소규모로, 때로는 대규모로 모든 시대에 걸쳐 아비시니아로 유입되어 왔으므로, 이 이주는 거의 멈춘 적이 없다.

셈족 정복자들이 정착한 아비시니아에는 두 계통의 민족이 살고 있었다. (1) 아프리카 원주민과 (2) 함족 계열의 한 갈래인 쿠시족이 그것이다. 이들의 언어는 서로 달랐고, 당연히 셈족의 언어와도 달랐으며, 일부는 현재까지도 사용된다. 셈족이 처음 들어와 문헌어를 형성할 때에는 현지 언어가 자신들의 언어에 영향을 주는 것을 거의 허용하지 않았으나, 점차 그 영향이 강해져, 현대 아비시니아의 셈어계 언어들에서는 그 흔적이 뚜렷이 나타난다.

에티오피아어의 역사를 개략적으로 서술하면 다음과 같다. 현재까지 알려진 가장 오래된 기록은 ‛Ēzānā 왕의 이중어 비문 중 셈어 부분으로, 기원후 4세기 전반에 해당한다. 그 이전에도 에티오피아어는 분명히 구어로 존재했겠지만 문자로 기록되지는 않았고, 대신 그리스어와 사베아어가 문자로 쓰였다. ‛Ēzānā 왕 시대에는 사베아어 지식이 거의 사라진 것으로 보이나, 사베아 문자는 여전히 사용되었다. 앞서 언급한 비문의 셈어 부분은 에티오피아어로 쓰여 있으나, 사베아 문자로 한 번, 그리고 사베아 문자에서 파생된 고유 에티오피아 문자로 다시 한 번 새겨졌다. 이 두 "판본" 중 첫 번째에서는 에티오피아어 단어 대신 사베아어 단어가 두세 곳 사용되었다. 악숨 제국 지역에서 발견된 몇 가지 고대 비문도 같은 시기로 추정된다. 아마도 같은 4세기에 성경의 에티오피아어 번역이 시작되었을 것이며, 이것이 본격적인 에티오피아어 문학의 시작을 알린다. 아마도 시편과 복음서가 기독교 예배에 가장 필요했으므로 먼저 번역되었을 것이다. 성경의 각 권은 서로 다른 사람들에 의해 번역되었는데, 어떤 이는 직역을, 어떤 이는 의역을 택했으며, 번역 원문 언어와 목표 언어에 대한 지식의 수준도 제각각이었다. 구약과 신약 모두 모국어가 아마 아람어였을 인물들에 의해 그리스어에서 번역되었다. 이는 에티오피아어 음역에 나타나는 그리스어·아람어 단어와 히브리어 이름의 형태에서 입증된다.

에티오피아어가 경험한 가장 오래된 영향들은 다음과 같다. (1) 사베아어: 고대 악숨인들이 사베아어를 자신들의 문헌어로 사용하던 시기에 여러 전문 용어를 차용했을 가능성이 있다. (2) 아프리카어, 즉 쿠시어와 토착 아프리카어: 셈족 정복자들은 새 땅에서 알지 못하던 동물과 수목 또는 식물들을 발견하고, 많은 경우 그 아프리카 이름을 그대로 받아들였다. (3) 아람어, 즉 유대교와 기독교 관련어: 대부분 종교적·신학적 사항과 관련된 단어들이다. (4) 그리스어: 에티오피아어에 나타나는 그리스어 단어들 중 일부는 아람어처럼 종교적 내용과 관련이 있고, 일부는 고대 아비시니아인들이 문명 세계로부터 받아들인 사물이나 개념을 나타내며, 또 일부는 번역자들이 이해하지 못했던 성경과 기타 종교 서적의 그리스어를 단순히 음역한 것이다.

악숨 제국의 시대는 에티오피아어가 꽃피운 시기였다. 이 제국은 아마 기원후 7~8세기에 붕괴되었으며, 기원후 700년경부터 1300년경까지 아비시니아의 역사는 거의 알려져 있지 않다. 1270년 이른바 솔로몬 왕조가 다시 왕위에 올랐는데, 제국의 중심지는 더 이상 악숨이 아니라 차나(Tsānā) 호수 북쪽의 곤다르(Gondar)였다. 그 사이 문헌어는 사어(死語)가 되었고, 새로운 방언들이 생겨나 일상 대화에서 그 자리를 차지했다. 그러나 게에즈는 성경과 교회의 언어로서 계속 성언어(聖言語)의 지위를 유지했으며, 14~15세기에 아비시니아 문학의 부흥이 일어났을 때 문헌어는 게에즈였다. 다만 이 시기의 게에즈는 새로운 방언, 특히 곤다르가 위치하고 대부분의 책이 저술되거나 번역된 암하라 지방의 언어인 암하라어의 영향을 받았다. 종교적 내용을 담아 순수한 게에즈로 기록해야 했던 책들의 철자법에 특히 이 영향이 두드러진다. 역사서에서는 암하라어 단어가 다수 사용되었으며, lesāna tārı̄k "연대기의 혀"라 불리는 이 언어는 종종 혼합어처럼 보인다. 16~17세기에 유럽 선교사들이 아비시니아에 들어와 단성론(monophysite) 아비시니아 기독교인들을 로마 가톨릭으로 개종시키려 했다. 그들은 일반 대중과 밀접하게 접촉하기 위해 암하라어를 문헌어로 사용하여, 학자뿐 아니라 모든 사람이 그들의 책을 이해할 수 있도록 하였다. 토착 교회의 수호자들도 그 선례를 따랐으며, 그 이후로 암하라어는 아비시니아의 공인된 문헌어가 되었다. 그러나 게에즈는 여전히 교회의 진정한 언어로 여겨진다. 암하라어는 에티오피아어의 자매 언어에서 파생되었으며, 에티오피아어의 직접적 후계 언어는 현대 티그리냐어(Tigriña)이다. 게에즈와 매우 밀접하게 연관된 방언에서 파생된 언어가 현대 티그레어(Tigre)이다.

참고문헌: Ludolf, Historia Aethiopica, 1681; id, Commentarius ad suam historiam Aethiopicam, 1691; Dillmann, Grammatik der äthiopischen Sprache (Crichton 영역, 1907, 서론); Littmann, Geschichte der äthiopischen Litteratur, 1907.

원본

엣지 (그래프 연결)

들어오는(in)
Ethiopic Language (ISBE) translated_as

이 노드 그래프에서 보기 →