isbe-e-equal (ko)
I18N language_pack · status:draft · license:CC0-1.0
ē´kwal ( ἴσος , ı́sos ): 에스겔(에스겔 18:25, 18:29; 33:17, 33:20)에서 "주의 길이 공평하지 않다"는 표현은 히브리어 yittākhēn(어근 tākhan, "무게를 달다")을 번역한 것으로, "어떤 고정된 기준에도 맞추어지지 않는다", "자의적이다", "변덕스럽다", 따라서 "공정하지도, 공평하지도, 불편부당하지도 않다"는 의미이다(칠십인역: "바르게 세워지지 않는다"). 동일한 히브리어 단어가 사무엘상 2:3에 쓰여 주께서 '행동을 저울질하신다'고 표현된 것과 비교하라. 따라서 "공평하다(equal)"는 것은 가장 면밀한 조사와 엄격한 판단을 견딜 수 있는 것이다. 마태복음 20:12에서 "그들과 같게 하였다"는 것은 "그들을 같은 위치에 놓았다", 즉 그들의 짧은 수고를 우리의 긴 노동 시간과 동일한 것처럼 여겼다는 의미이다. 누가복음 20:36에서 문맥은 평등을 특정한 관계로 제한한다. 요한복음 5:18에서 isos의 정확한 의미, 즉 "하나님과 자신을 동등하게 만들었다"는 것은 선행 절에 의해 명확히 정의된다. 우리 주의 반대자들은 그가 "하나님을 자신의 아버지라고 불렀다"(그리스어 ı́dion patéra, 즉 특유하고 배타적인 의미에서의 그의 아버지; 로마서 8:32의 idı́ou huioú와 비교하라. 이 구절은 같은 형용사를 아버지와의 관계에서 아들에게 적용한다, 즉 다른 누구도 그 칭호를 주장할 수 없는 의미에서 그의 아들)고 말한다. 그들은 예수님의 언어를 그가 자신을 하나님과의 동등성에 놓는 의미에서 하나님의 아들이라고 선언하는 것으로 올바르게 해석하였다. 그를 향한 고발은 그가 자신이 "같다"(hómoios)고 말한 것이 아니라 "동등하다"(isos), 즉 바로 같은 지위와 권위를 가진다고 말했다는 것이다.
원본
- 번역원본
dictionary-entry/isbe-e-equal(ISBE, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역